Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 10 Divisions of the Creation — Las divisiones de la creación >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>

श्वा सृगालो वृको व्याघ्रो मार्जारः शशशल्लकौ
सिंहः कपिर्गजः कूर्मो गोधा च मकरादयः

śvā sṛgālo vṛko vyāghro
mārjāraḥ śaśa-śallakau
siṁhaḥ kapir gajaḥ kūrmo
godhā ca makarādayaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śvādogperro
sṛgālaḥjackalchacal
vṛkaḥfoxzorro
vyāghraḥtigertigre
mārjāraḥcatgato
śaśarabbitconejo
śallakausajāru (with thorns on the body)sajāru (con espinas en el cuerpo)
siṁhaḥlionleón
kapiḥmonkeymono
gajaḥelephantelefante
kūrmaḥtortoisetortuga
godhāgosāpa (snake with four legs)gosāpa (serpiente con cuatro patas)
caalsotambién
makara-ādayaḥthe alligator and others.el caimán y otros


TRANSLATION — TRADUCCION

The dog, jackal, tiger, fox, cat, rabbit, sajāru, lion, monkey, elephant, tortoise, alligator, gosāpa, etc., all have five nails in their claws. They are known as pañca-nakhas, or animals having five nails.El perro, el chacal, el tigre, el zorro, el gato, el conejo, el sajāru, el len, el mono, el elefante, la tortuga, el caimán, el gosāpa, etc., tienen todos cinco uñas en sus garras. Se les conoce como pañca-nakhas, animales de cinco uñas.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library