|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 1 Questions by Vidura Las preguntas de Vidura >>
<< VERSE 20 VERSO 20 >>
इत्थं व्रजन्भारतमेव वर्षं कालेन यावद्गतवान्प्रभासम् तावच्छशास क्षितिमेक चक्राम्लेकातपत्रामजितेन पार्थः
itthaṁ vrajan bhāratam eva varṣaṁ kālena yāvad gatavān prabhāsam tāvac chaśāsa kṣitim eka cakrām ekātapatrām ajitena pārthaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
ittham |  | like this |  | así | vrajan |  | while traveling |  | mientras viajaba | bhāratam |  | India |  | la India | eva |  | only |  | únicamente | varṣam |  | the tract of land |  | el terreno | kālena |  | in due course of time |  | a su debido tiempo | yāvat |  | when |  | cuando | gatavān |  | visited |  | visitó | prabhāsam |  | the Prabhāsa pilgrimage site |  | Prabhāsa, el lugar de peregrinaje | tāvat |  | at that time |  | en ese entonces | śaśāsa |  | ruled |  | regía | kṣitim |  | the world |  | el mundo | eka-cakrām |  | by one military force |  | mediante una sola fuerza militar | eka |  | one |  | una | ātapatrām |  | flag |  | bandera | ajitena |  | by the mercy of the unconquerable Kṛṣṇa |  | por la misericordia del inconquistable Kṛṣṇa | pārthaḥ |  | Mahārāja Yudhiṣṭhira |  | Mahārāja Yudhiṣṭhira |
TRANSLATION TRADUCCION
| Thus, when he was in the land of Bhāratavarṣa traveling to all the places of pilgrimage, he visited Prabhāsakṣetra. At that time Mahārāja Yudhiṣṭhira was the emperor and held the world under one military strength and one flag. | | | Así, cuando se encontraba en la tierra de Bhāratavarṣa viajando por todos los lugares de peregrinaje, visitó Prabhāsakṣetra. En ese entonces, Mahārāja Yudhiṣṭhira era el emperador, y mantenía al mundo bajo el control de una sola fuerza militar y bajo una sola bandera. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| More than five thousand years ago, while Saint Vidura was traveling the earth as a pilgrim, India was known as Bhāratavarṣa, as it is known even today. The history of the world cannot give any systematic account for more than three thousand years into the past, but before that the whole world was under the flag and military strength of Mahārāja Yudhiṣṭhira, who was the emperor of the world. At present there are hundreds and thousands of flags flapping in the United Nations, but during the time of Vidura there was, by the grace of Ajita, Lord Kṛṣṇa, only one flag. The nations of the world are very eager to again have one state under one flag, but for this they must seek the favor of Lord Kṛṣṇa, who alone can help us become one worldwide nation. | | | Hace más de cinco mil años, mientras el santo Vidura estaba recorriendo la Tierra como peregrino, la India se conocía como Bhāratavarṣa, tal como se conoce incluso hoy en día. La historia del mundo no puede dar ningún recuento sistemático que se remonte a más de tres mil años, pero antes de eso el mundo entero se encontraba bajo la bandera y el poderío militar de Mahārāja Yudhiṣṭhira, que era el emperador del mundo. Actualmente hay cientos y miles de banderas que ondean en las Naciones Unidas, pero en tiempos de Vidura existía sólo una bandera, por la gracia de Ajita, Śrī Kṛṣṇa. Las naciones del mundo están muy ansiosas de tener de nuevo un solo Estado bajo una sola bandera, pero para eso deben procurar el favor de Śrī Kṛṣṇa, que es el único que puede ayudarnos a convertirnos en una sola nación mundial. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |