Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 1 Questions by Vidura — Las preguntas de Vidura >>

<< VERSE 11 — VERSO 11 >>

अजातशत्रोः प्रतियच्छ दायं तितिक्षतो दुर्विषहं तवागः
सहानुजो यत्र वृकोदराहिः श्वसन्रुषा यत्त्वमलं बिभेषि

ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

ajāta-śatroḥof Yudhiṣṭhira, who has no enemyde Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigo alguno
pratiyacchareturndevolver
dāyamlegitimate shareporción legítima
titikṣataḥof he who is so forbearingde aquel que es tan tolerante
durviṣahamunbearableinsoportable
tavayourtu
āgaḥoffenseofensa
sahaalong withjunto con
anujaḥyounger brothershermanos menores
yatrawhereinen donde
vṛkodaraBhīmaBhīma
ahiḥrevenging snakeserpiente vengativa
śvasanbreathing heavilyrespirando pesadamente
ruṣāin angercon ira
yatwhoma quien
tvamyou
alamverilyciertamente
bibheṣido feartemes


TRANSLATION — TRADUCCION

[Vidura said:] You must now return the legitimate share to Yudhiṣṭhira, who has no enemies and who has been forbearing through untold sufferings due to your offenses. He is waiting with his younger brothers, among whom is the revengeful Bhīma, breathing heavily like a snake. Surely you are afraid of him.[Vidura dijo:] Ahora debes devolver la porción legítima a Yudhiṣṭhira, quien no tiene enemigos y ha estado tolerando sufrimientos indescriptibles por tus ofensas. Él está aguardando con sus hermanos menores, entre los cuales se encuentra el vengativo Bhīma, respirando pesadamente como una serpiente. Sin duda, tú le temes.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library