Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 1 Questions by Vidura — Las preguntas de Vidura >>

<< VERSE 1 — VERSO 1 >>

श्रीशुक उवाच
एवमेतत्पुरा पृष्टो मैत्रेयो भगवान्किल
क्षत्त्रा वनं प्रविष्टेन त्यक्त्वा स्वगृहमृद्धिमत्

śrī-śuka uvāca
evam etat purā pṛṣṭo
maitreyo bhagavān kila
kṣattrā vanaṁ praviṣṭena
tyaktvā sva-gṛham ṛddhimat

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī saidŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo
evamthusasí pues
etatthisesto
purāformerlyanteriormente
pṛṣṭaḥbeing askedpreguntado
maitreyaḥthe great sage Maitreyael gran sabio Maitreya
bhagavānHis GraceSu Gracia
kilacertainlyciertamente
kṣattrāby Vidurapor Vidura
vanamforestbosque
praviṣṭenaenteringinternándose
tyaktvārenouncingrenunciando
sva-gṛhamown housesu propia casa
ṛddhimatprosperouspróspera


TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: After renouncing his prosperous home and entering the forest, King Vidura, the great devotee, asked this question of His Grace Maitreya Ṛṣi.Śukadeva Gosvāmī dijo: Tras renunciar a su próspero hogar e internarse en el bosque, el rey Vidura, el gran devoto, hizo la siguiente pregunta a Su Gracia Maitreya Ṛṣi.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library