|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, The Cosmic Manifestation Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 9 Answers by Citing the Lord’s Version Respuestas citando la versión del Señor >>
<< VERSE 42 VERSO 42 >>
मायां विविदिषन्विष्णोर्मायेशस्य महामुनिः महाभागवतो राजन्पितरं पर्यतोषयत्
māyāṁ vividiṣan viṣṇor māyeśasya mahā-muniḥ mahā-bhāgavato rājan pitaraṁ paryatoṣayat
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
māyām |  | energies |  | energías | vividiṣan |  | desiring to know |  | deseando conocer | viṣṇoḥ |  | of the Personality of Godhead |  | de la Personalidad de Dios | māyā-īśasya |  | of the master of all energies |  | el amo de todas las energías | mahā-muniḥ |  | the great sage |  | el gran sabio | mahā-bhāgavataḥ |  | the first-class devotee of the Lord |  | el devoto de primera clase del Señor | rājan |  | O King |  | ¡oh, Rey! | pitaram |  | unto his father |  | a su padre | paryatoṣayat |  | very much pleased |  | complació mucho. |
TRANSLATION TRADUCCION
| Nārada very much pleased his father and desired to know all about the energies of Viṣṇu, the master of all energies, for Nārada was the greatest of all sages and greatest of all devotees, O King. | | | Nārada complació mucho a su padre, y deseó conocer todo lo referente a las energías de Viṣṇu, el amo de todas las energías, pues, ¡oh, Rey!, Nārada era el más grande de todos los sabios y el más grande de todos los devotos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Lord Brahmā, being the creator of all living beings in the universe, is originally the father of several well-known sons, like Dakṣa, the catuḥ-sanas, and Nārada. In three departments of human knowledge disseminated by the Vedas, namely fruitive work (karma-kāṇḍa), transcendental knowledge (jñāna-kāṇḍa) and devotional service (upāsanā-kāṇḍa), Devarṣi Nārada inherited from his father Brahmā devotional service, whereas Dakṣa inherited from his father fruitive work, and Sanaka, Sanātana, etc., inherited from their father information about jñāna-kāṇḍa, or transcendental knowledge. But out of them all, Nārada is described here as the most beloved son of Brahmā because of good behavior, obedience, meekness and readiness to render service unto the father. And Nārada is famous as the greatest of all sages because of his being the greatest of all devotees. Nārada is the spiritual master of many famous devotees of the Lord. He is the spiritual master of Prahlāda, Dhruva and Vyāsa, down to the forest animal hunter Kirāta. His only business is to turn everyone to the transcendental loving service of the Lord. Therefore all these features of Nārada make him the dearmost son of his father, and all this is due to Nārada’s being a first-class devotee of the Lord. The devotees are always anxious to know more and more about the Supreme Lord, the master of all energies. As confirmed in the Bhagavad-gītā (10.9): | | | El Señor Brahmā, siendo el creador de todos los seres vivientes del universo, es originalmente el padre de diversos hijos bien conocidos, tales como Dakṣa, los catuḥ-sanas y Nārada. En tres departamentos del conocimiento humano diseminado por los Vedas, es decir, el del trabajo fruitivo (karma-kāṇḍa), el del conocimiento trascendental (jñāna-kāṇḍa) y el del servicio devocional (upāsanā-kāṇḍa), Devarṣi Nārada heredó de su padre Brahmā el servicio devocional, mientras que Dakṣa heredó de su padre el trabajo fruitivo, Y Sanaka, Sanātana, etc., heredaron de su padre información acerca del jñāna-kāṇḍa, o el conocimiento trascendental. Pero de entre todos ellos, a Nārada se lo describe aquí como el hijo más querido de Brahmā, debido a su buen comportamiento, obediencia, mansedumbre y disposición favorable para prestarle servicio al padre. Y Nārada es famoso como el más grande de todos los sabios, debido a que él es el más grande de todos los devotos. Nārada es el maestro espiritual de muchos devotos famosos del Señor. Él es el maestro espiritual de Prahlāda, Dhruva y Vyāsa, descendiendo hasta Kirāta, el cazador de los animales del bosque. Su única ocupación consiste en hacer que todos se dediquen al trascendental servicio amoroso del Señor. Por lo tanto, todos estos rasgos de Nārada lo vuelven el hijo más querido de su padre, y todo ello se debe a que Nārada es un devoto del Señor de primera clase. Los devotos siempre están ansiosos de conocer cada vez más acerca del Señor Supremo, el amo de todas las energías. Como se confirma en el Bhagavad-gītā (10.9): | | | | mac-cittā mad-gata-prāṇā bodhayantaḥ parasparam kathayantaś ca māṁ nityaṁ tuṣyanti ca ramanti ca | | | mac-cittā mad-gata-prāṇā bodhayantaḥ parasparam kathayantaś ca māṁ nityaṁ tuṣyanti ca ramanti ca | | | | The Supreme Lord is unlimited, and His energies are also unlimited. No one can know them completely. Brahmājī, being the greatest living entity within this universe and being directly instructed by the Lord, must know more than anyone within this universe, although such knowledge may not be complete. Thus it is the duty of everyone to ask about the unlimited Lord from the spiritual master in the disciplic succession of Brahmā, which descends from Nārada to Vyāsa, from Vyāsa to Śukadeva and so on. | | | El Señor Supremo es ilimitado, y Sus energías son también ilimitadas. Nadie puede conocerlas por completo. Brahmājī, siendo la entidad viviente más grande de este universo y habiendo sido directamente instruido por el Señor, debe de saber más que cualquier otra persona de este universo, si bien ese conocimiento puede que no sea completo. Así pues, es deber de todo el mundo hacerle preguntas acerca del ilimitado Señor al maestro espiritual proveniente de la sucesión discipular de Brahmā, la cual desciende de Nārada a Vyāsa, de Vyāsa a Śukadeva, y así sucesivamente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |