Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 9 Answers by Citing the Lord’s Version — Respuestas citando la versión del Señor >>

<< VERSE 38 — VERSO 38 >>

श्रीशुक उवाच
सम्प्रदिश्यैवमजनो जनानां परमेष्ठिनम्
पश्यतस्तस्य तद्रूपमात्मनो न्यरुणद्धरिः

śrī-śuka uvāca
sampradiśyaivam ajano
janānāṁ parameṣṭhinam
paśyatas tasya tad rūpam
ātmano nyaruṇad dhariḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī saidŚrīla Śukadeva Gosvāmī dijo
sampradiśyafully instructing Brahmājīinstruyendo plenamente a Brahmājī
evamthusasí pues
ajanaḥthe Supreme Lordel Señor Supremo
janānāmof the living entitiesde las entidades vivientes
parameṣṭhinamunto the supreme leader, Brahmāal líder supremo, Brahmā
paśyataḥwhile he was seeingmientras él veía
tasyaHisSu
tat rūpamthat transcendental formesa forma trascendental
ātmanaḥof the Absolutedel Absoluto
nyaruṇatdisappeareddesapareció
hariḥthe Lord, the Personality of Godheadel Señor, la Personalidad de Dios.


TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said to Mahārāja Parīkṣit: The Supreme Personality of Godhead, Hari, after being seen in His transcendental form, instructing Brahmājī, the leader of the living entities, disappeared.Śukadeva Gosvāmī le dijo a Mahārāja Parīkṣit: La Suprema Personalidad de Dios, Hari, desapareció, después de ser visto en Su forma trascendental instruyendo a Brahmā, el líder de las entidades vivientes.

PURPORT — SIGNIFICADO

In this verse it is clearly mentioned that the Lord is ajanaḥ, or the Supreme Person, and that He was showing His transcendental form (ātmano rūpam) to Brahmājī while instructing him in the summarization of Śrīmad-Bhāgavatam in four verses. He is ajanaḥ, or the Supreme Person, amongst janānām, or all persons. All living entities are individual persons, and amongst all such persons Lord Hari is supreme, as confirmed in the śruti-mantra, nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. So there is no place for impersonal features in the transcendental world as there are impersonal features in the material world. Whenever there is cetana, or knowledge, the personal feature comes in. In the spiritual world everything is full of knowledge, and therefore everything in the transcendental world, the land, the water, the tree, the mountain, the river, the man, the animal, the bird — everything — is of the same quality, namely cetana, and therefore everything there is individual and personal. Śrīmad-Bhāgavatam gives us this information as the supreme Vedic literature, and it was personally instructed by the Supreme Personality of Godhead to Brahmājī so that the leader of the living entities might broadcast the message to all in the universe in order to teach the supreme knowledge of bhakti-yoga. Brahmājī in his turn instructed Nārada, his beloved son, the same message of Śrīmad-Bhāgavatam, and Nārada, in his turn, taught the same to Vyāsadeva, who again taught it to Śukadeva Gosvāmī. Through Śukadeva Gosvāmī’s grace and by the mercy of Mahārāja Parīkṣit we are all given Śrīmad-Bhāgavatam perpetually to learn the science of the Absolute Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa.En este verso se menciona claramente que el Señor es ajanaḥ, o la Persona Suprema, y que Él estaba exhibiendo Su forma trascendental (ātmano rūpam) a Brahmājī mientras le impartía el resumen del Śrīmad-Bhāgavatam en cuatro versos. Él es ajanaḥ, o la Persona Suprema, entre los janānām, o entre todas las personas. Todas las entidades vivientes son personas individuales, y entre todas esas personas, el Señor Hari es supremo, tal como se confirma en el śruti mantra: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. Así que, en el mundo trascendental no hay cabida para cualidades impersonales, como en el mundo material. Dondequiera que hay cetana, o conocimiento, entra el aspecto personal. En el mundo espiritual, todo está lleno de conocimiento, por ende, todo lo que hay en el mundo trascendental, la tierra, el agua, el árbol, la montaña, el río, el hombre, el animal, el pájaro - todo - es de la misma calidad, es decir, cetana, en consecuencia, todo lo que hay allí es individual y personal. El Śrīmad-Bhāgavatam, en su carácter de Escritura védica suprema, nos da esta información, y la obra le fue expuesta personalmente a Brahmājī por la Suprema Personalidad de Dios, de manera que el líder de las entidades vivientes pudiera difundir el mensaje entre todos los seres del universo, con el fin de enseñar el conocimiento supremo que es el bhakti-yoga.Brahmājī a su vez le impartió el mismo mensaje del Śrīmad-Bhāgavatam a Nārada, su querido hijo, y Nārada a su vez le enseñó lo mismo a Vyāsadeva, quien además se lo enseñó a Śukadeva Gosvāmī. Por la gracia de Śukadeva Gosvāmī y por la misericordia de Mahārāja Parīkṣit, a todos nosotros se nos ha dado el Śrīmad-Bhāgavatam perpetuamente, para aprender la ciencia de la Absoluta Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library