|
Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 9 Answers by Citing the Lord’s Version — Respuestas citando la versión del Señor >>
<< VERSE 27 — VERSO 27 >>
यथात्ममायायोगेन नानाशक्त्युपबृंहितम् विलुम्पन्विसृजन्गृह्णन्बिभ्रदात्मानमात्मना
yathātma-māyā-yogena nānā-śakty-upabṛṁhitam vilumpan visṛjan gṛhṇan bibhrad ātmānam ātmanā
WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA
yathā |  | as much as |  | tanto como | ātma |  | own |  | propia | māyā |  | potency |  | potencia | yogena |  | by combination |  | por combinación | nānā |  | various |  | varias | śakti |  | energy |  | energía | upabṛṁhitam |  | by combination and permutation |  | por combinación y permutación | vilumpan |  | in the matter of annihilation |  | en lo referente a la aniquilación | visṛjan |  | in the matter of generation |  | en lo referente a la generación | gṛhṇan |  | in the matter of acceptance |  | en lo referente a la aceptación | bibhrat |  | in the matter of maintenance |  | en lo referente a la manutención | ātmānam |  | own self |  | el yo de uno | ātmanā |  | by the self |  | por el yo. |
TRANSLATION — TRADUCCION
| And [please inform me] how You, by Your own Self, manifest different energies for annihilation, generation, acceptance and maintenance by combination and permutation. | | | Y [por favor infórmame] cómo Tú, mediante Tu propio Yo, manifiestas diferentes energías, para la aniquilación, generación, aceptación y manutención por combinación y permutación. | |
PURPORT — SIGNIFICADO
| The whole manifestation is the Lord Himself by diffusion of His different energies only, namely the internal, external and marginal, just as the sunlight is the manifestation of the energy of the sun planet. Such energy is simultaneously one with and different from the Lord, just as the sunshine is simultaneously one with and different from the sun planet. The energies are acting by combination and permutation by the indication of the Lord, and the acting agents, like Brahmā, Viṣṇu and Śiva, are also different incarnations of the Lord. In other words, there is nothing but the Lord, and still the Lord is different from all such manifestive activities. How it is so will be explained later on. | | | El propio Señor constituye la manifestación entera en virtud de la difusión de sólo Sus diferentes energías - a saber, la interna, la externa y la marginal - , tal como la luz del Sol es la manifestación de la energía del planeta Sol. Dicha energía y el Señor son uno y, simultáneamente, diferentes, tal como la luz del Sol y el planeta Sol son uno y, simultáneamente, también son diferentes. Las energías actúan mediante la combinación y permutación por indicación del Señor, y los agentes actuantes, tales como Brahmā, Viṣṇu y Śiva, son también diferentes encarnaciones del Señor. En otras palabras, no existe nada a excepción del Señor, sin embargo, el Señor es diferente de todas esas actividades de manifestación. Más adelante se explicará cómo eso es así. | | | << Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
|
| |