Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 8 Questions by King Parīkṣit — Las preguntas del Rey Parīkṣit >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>

सूत उवाच
स उपामन्त्रितो राज्ञा कथायामिति सत्पतेः
ब्रह्मरातो भृशं प्रीतो विष्णुरातेन संसदि

sūta uvāca
sa upāmantrito rājñā
kathāyām iti sat-pateḥ
brahmarāto bhṛśaṁ prīto
viṣṇurātena saṁsadi

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ uvācaŚrīla Sūta Gosvāmī saidŚrīla Sūta Gosvāmī dijo
saḥhe (Śukadeva Gosvāmī)él (Śukadeva Gosvāmī)
upāmantritaḥthus being inquiredsiendo así interrogado
rājñāby the Kingpor el Rey
kathāyāmin the topicsen los temas
itithusasí
sat-pateḥof the highest truthde la verdad más elevada
brahma-rātaḥŚukadeva GosvāmīŚukadeva Gosvāmī
bhṛśamvery muchmuy
prītaḥpleasedcomplacido
viṣṇu-rātenaby Mahārāja Parīkṣitpor Mahārāja Parīkṣit
saṁsadiin the meetingen la reunión.


TRANSLATION — TRADUCCION

Sūta Gosvāmī said: Thus Śukadeva Gosvāmī, being invited by Mahārāja Parīkṣit to speak on topics of the Lord Śrī Kṛṣṇa with the devotees, was very much pleased.Sūta Gosvāmī dijo: Así pues, a Śukadeva Gosvāmī lo complació mucho que Mahārāja Parīkṣit lo invitara a hablar de los temas del Señor Śrī Kṛṣṇa con los devotos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīmad-Bhāgavatam can be legitimately discussed only among the devotees of the Lord. As the Bhagavad-gītā was authoritatively discussed between Lord Kṛṣṇa and Arjuna (the Lord and the devotee respectively), similarly Śrīmad-Bhāgavatam, which is the postgraduate study of the Bhagavad-gītā, can also be discussed between the scholars and devotees like Śukadeva Gosvāmī and Mahārāja Parīkṣit. Otherwise the real taste of the nectar cannot be relished. Śukadeva Gosvāmī was pleased with Mahārāja Parīkṣit because he was not at all tired of hearing the topics of the Lord and was more and more anxious to hear them on and on with interest. Foolish interpreters unnecessarily tackle the Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam when they have no access to the subject matter. There is no use in nondevotees’ meddling with the two topmost Vedic literatures, and therefore Śaṅkarācārya did not touch Śrīmad-Bhāgavatam for commentation. In his commentation on the Bhagavad-gītā, Śrīpāda Śaṅkarācārya accepted Lord Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, but later on he commented from the impersonalist’s view. But, being conscious of his position, he did not comment on the Śrīmad-Bhāgavatam.El Śrīmad-Bhāgavatam sólo se puede discutir legítimamente entre los devotos del Señor. Así como el Bhagavad-gītā fue discutido de forma autoritativa entre el Señor Kṛṣṇa y Arjuna (el Señor y el devoto, respectivamente), en forma similar, el Śrīmad-Bhāgavatam, que es el estudio de posgrado de el Bhagavad-gītā, también puede ser discutido entre los eruditos y devotos como Śukadeva Gosvāmī y Mahārāja Parīkṣit. De lo contrario, el verdadero gusto del néctar no puede ser saboreado. Śukadeva Gosvāmī estaba complacido con Mahārāja Parīkṣit, debido a que éste no se cansaba en absoluto de oír hablar de los temas del Señor, y estaba cada vez más ansioso e interesado en oír hablar de ellos incesantemente. Los interpretadores tontos abordan sin necesidad el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam, aun cuando no tienen ningún acceso al tema. De nada sirve que los no devotos se entrometan en las dos Escrituras védicas más elevadas, por lo tanto, Śaṅkarācārya no tocó el Śrīmad-Bhāgavatam para comentarlo. Śrīpāda Śaṅkarācārya, en su comentario de el Bhagavad-gītā aceptó al Señor Kṛṣṇa como la Suprema Personalidad de Dios, pero luego hizo comentarios desde el punto vista impersonalista. Mas, estando consciente de su posición, no comentó el Śrīmad-Bhāgavatam.
Śrīla Śukadeva Gosvāmī was protected by Lord Kṛṣṇa (vide Brahma-vaivarta Purāṇa), and therefore he is known as Brahmarāta, and Śrīmān Parīkṣit Mahārāja was protected by Viṣṇu, and thus he is known as Viṣṇurāta. As devotees of the Lord, they are always protected by the Lord. It is clear also in this connection that a Viṣṇurāta should hear Śrīmad-Bhāgavatam from Brahmarāta and no one else because others misrepresent the transcendental knowledge and thus spoil one’s valuable time.Śrīla Śukadeva Gosvāmī fue protegido por el Señor Kṛṣṇa (véase el Brahma-vaivarta Purāṇa), en virtud de lo cual se lo conoce como Brahmarāta, y Śrīmān Mahārāja Parīkṣit fue protegido por Viṣṇu, y es conocido por ello como Viṣṇurāta. Puesto que ellos son devotos del Señor, siempre se encuentran protegidos por el Señor. Queda claro también, en relación con esto, que un Viṣṇurāta debe oír el Śrīmad-Bhāgavatam de labios del Brahmarāta y de nadie más, pues las demás personas desvirtúan el conocimiento trascendental, y malgastan así el valioso tiempo de uno.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library