Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 8 Questions by King Parīkṣit — Las preguntas del Rey Parīkṣit >>

<< VERSE 10 — VERSO 10 >>

स चापि यत्र पुरुषो विश्वस्थित्युद्भवाप्ययः
मुक्त्वात्ममायां मायेशः शेते सर्वगुहाशयः

sa cāpi yatra puruṣo
viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
śete sarva-guhāśayaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥHeÉl
caalsotambién
apias He istal como Él es
yatrawheredonde
puruṣaḥthe Personality of Godheadla Personalidad de Dios
viśvathe material worldslos mundos materiales
sthitimaintenancemanutención
udbhavacreationcreación
apyayaḥannihilationaniquilación
muktvāwithout being touchedsin ser tocado
ātma-māyāmown energyenergía propia
māyā-īśaḥthe Lord of all energiesel Señor de todas las energías
śetedoes lie onyace en
sarva-guhā-śayaḥone who lies in everyone’s heartaquel que yace en el corazón de todos.


TRANSLATION — TRADUCCION

Please also explain the Personality of Godhead, who lies in every heart as the Supersoul, and as the Lord of all energies, but is untouched by His external energy.Por favor, también explica a la Personalidad de Dios, quien yace en todo corazón como la Superalma y como el Señor de todas las energías, pero a quien no toca Su energía externa.

PURPORT — SIGNIFICADO

Undoubtedly the form of the Lord who was seen by Brahmā must be transcendental; otherwise how could He simply look upon the creative energy without being touched? It is understood also that the same puruṣa lies in the heart of every living entity. This also requires proper explanation.Indudablemente que la forma del Señor, quien fue visto por Brahmā, ha de ser trascendental, de lo contrario, ¿cómo pudo Él tan sólo mirar a la energía creativa, sin ser tocado por ella? Se entiende también que el mismo puruṣa yace en el corazón de toda entidad viviente. Eso también requiere de una explicación apropiada.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library