|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, The Cosmic Manifestation Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 7 Scheduled Incarnations with Specific Functions Encarnaciones programadas con funciones específicas >>
<< VERSE 20 VERSO 20 >>
चक्रं च दिक्ष्वविहतं दशसु स्वतेजो मन्वन्तरेषु मनुवंशधरो बिभर्ति दुष्टेषु राजसु दमं व्यदधात्स्वकीर्तिं सत्ये त्रिपृष्ठ उशतीं प्रथयंश्चरित्रैः
cakraṁ ca dikṣv avihataṁ daśasu sva-tejo manvantareṣu manu-vaṁśa-dharo bibharti duṣṭeṣu rājasu damaṁ vyadadhāt sva-kīrtiṁ satye tri-pṛṣṭha uśatīṁ prathayaṁś caritraiḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
cakram |  | the Sudarśana wheel of the Lord |  | el disco Sudarśana del Señor | ca |  | as well as |  | así como también | dikṣu |  | in all directions |  | en todas las direcciones | avihatam |  | without being deterred |  | sin ser impedido | daśasu |  | ten sides |  | diez lados | sva-tejaḥ |  | personal strength |  | fuerza personal | manvantareṣu |  | in different incarnations of Manu |  | en diferentes encarnaciones de Manu | manu-vaṁśa-dharaḥ |  | as the descendant of the Manu dynasty |  | como descendiente de la dinastía Manu | bibharti |  | rules over |  | rige | duṣṭeṣu |  | unto the miscreants |  | a los herejes | rājasu |  | upon the kings of that type |  | a los reyes de ese tipo | damam |  | subjection |  | sujeción | vyadadhāt |  | performed |  | ejecutó | sva-kīrtim |  | personal glories |  | glorias personales | satye |  | in the Satyaloka planet |  | en el planeta Satyaloka | tri-pṛṣṭhe |  | the three planetary systems |  | los tres sistemas planetarios | uśatīm |  | glorious |  | gloriosas | prathayan |  | established |  | reconocidas | caritraiḥ |  | characteristics |  | características. |
TRANSLATION TRADUCCION
| As the incarnation of Manu, the Lord became the descendant of the Manu dynasty and ruled over the miscreant kingly order, subduing them by His powerful wheel weapon. Undeterred in all circumstances, His rule was characterized by His glorious fame, which spread over the three lokas, and above them to the planetary system of Satyaloka, the topmost in the universe. | | | El Señor, en la encarnación de Manu, se volvió el descendiente de la dinastía Manu y rigió a la hereje orden real, venciéndolos mediante Su poderosa arma de disco. Sin ser detenido bajo ninguna circunstancia, Su régimen se caracterizó por Su gloriosa fama, que se expandió por los tres lokas y ascendió por encima de ellos hasta el sistema planetario de Satyaloka, el más elevado del universo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| We have already discussed the incarnations of Manu in the First Canto. In one day of Brahmā there are fourteen Manus, changing one after another. In that way there are 420 Manus in a month of Brahmā and 5,040 Manus in one year of Brahmā. Brahmā lives for one hundred years according to his calculation, and as such, there are 504,000 Manus in the jurisdiction of one Brahmā. There are innumerable Brahmās, and all of them live only during one breathing period of Mahā-Viṣṇu. So we can just imagine how the incarnations of the Supreme Lord work all over the material worlds, which comprehend only one fourth of the total energy of the Supreme Personality of Godhead. | | | Ya hemos discutido en el Primer Canto acerca de las encarnaciones de Manu. En un día de Brahmā hay catorce Manus, los cuales van cambiando uno tras otro. Así pues, hay cuatrocientos veinte Manus en un mes de Brahmā, y cinco mil cuarenta Manus en un año de Brahmā. Brahmā vive cien años de los de su tipo, por consiguiente, hay quinientos cuatro mil Manus en la jurisdicción de un Brahmā, y todos ellos viven sólo durante un período respiratorio de Mahā-Viṣṇu. Así que imaginémonos la cantidad de encarnaciones del Señor Supremo que actúan por todas partes de los mundos materiales, los cuales comprenden tan sólo una cuarta parte de la energía total de la Suprema Personalidad de Dios. | | | | The manvantara incarnation chastises all the miscreant rulers of different planets with as much power as that of the Supreme Personality of Godhead, who punishes the miscreants with His wheel weapon. The manvantara incarnations disseminate the transcendental glories of the Lord. | | | La encarnación manvantara castiga a todos los gobernantes herejes de diferentes planetas, con tanto poder como el de la Suprema Personalidad de Dios, quien castiga a los herejes con Su arma de disco. Las encarnaciones manvantara difunden las glorias trascendentales del Señor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |