|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, The Cosmic Manifestation Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 7 Scheduled Incarnations with Specific Functions Encarnaciones programadas con funciones específicas >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
सत्रे ममास भगवान्हयशीरषाथो साक्षात्स यज्ञपुरुषस्तपनीयवर्णः छन्दोमयो मखमयोऽखिलदेवतात्मा वाचो बभूवुरुशतीः श्वसतोऽस्य नस्तः
satre mamāsa bhagavān haya-śīraṣātho sākṣāt sa yajña-puruṣas tapanīya-varṇaḥ chandomayo makhamayo ’khila-devatātmā vāco babhūvur uśatīḥ śvasato ’sya nastaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
satre |  | in the sacrificial ceremony |  | en la ceremonia de sacrificio | mama |  | of mine |  | mía | āsa |  | appeared |  | apareció | bhagavān |  | the Personality of Godhead |  | la Personalidad de Dios | haya-śīraṣā |  | with His horselike head |  | con Su cabeza de caballo | atha |  | thus |  | así pues | sākṣāt |  | directly |  | directamente | saḥ |  | He |  | Él | yajña-puruṣaḥ |  | the person who is pleased by performances of sacrifice |  | la persona que se complace con las ejecuciones de sacrificio | tapanīya |  | golden |  | dorado | varṇaḥ |  | hue |  | matiz | chandaḥ-mayaḥ |  | personified Vedic hymns |  | himnos védicos personificados | makha-mayaḥ |  | personified sacrifices |  | sacrificios personalizados | akhila |  | all that be |  | todo lo que existe | devatā-ātmā |  | the soul of the demigods |  | el alma de los semidioses | vācaḥ |  | sounds |  | sonidos | babhūvuḥ |  | become audible |  | se vuelven audibles | uśatīḥ |  | very pleasing to hear |  | muy agradables al oído | śvasataḥ |  | while breathing |  | mientras respira | asya |  | His |  | Sus | nastaḥ |  | through the nostrils |  | a través de las fosas nasales. |
TRANSLATION TRADUCCION
| The Lord appeared as the Hayagrīva incarnation in a sacrifice performed by me [Brahmā]. He is the personified sacrifices, and the hue of His body is golden. He is the personified Vedas as well, and the Supersoul of all demigods. When He breathed, all the sweet sounds of the Vedic hymns came out of His nostrils. | | | El Señor apareció como la encarnación Hayagrīva en un sacrificio realizado por mí [Brahmā]. Él es los sacrificios personificados, y el matiz de Su cuerpo es dorado. Además, Él es los Vedas personificados y la Superalma de todos los semidioses. Cuando Él respiró, todos los dulces sonidos de los himnos védicos salieron de Sus fosas nasales. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Vedic hymns are generally meant for sacrifices performed by fruitive workers who also want to satisfy the demigods to achieve their fruitive result. But the Lord is the personified sacrifices and personified Vedic hymns. Therefore one who is directly a devotee of the Lord is a person who has automatically both served the purposes of sacrifices and pleased the demigods. The devotees of the Lord may not perform any sacrifice or may not please the demigods as per Vedic injunctions, and still the devotees are on a higher level than the fruitive workers or the worshipers of different demigods. | | | Los himnos védicos son, por lo general, para los sacrificios que realizan los trabajadores fruitivos que quieren satisfacer a los semidioses para obtener su resultado fruititivo. Pero el Señor es los sacrificios personificados y los himnos védicos personificados. Por lo tanto, aquel que directamente es un devoto del Señor, es una persona que automáticamente ha cumplido los propósitos de los sacrificios así como también complacido a los semidioses. Los devotos del Señor puede que no realicen ningún sacrificio o puede que no complazcan a los semidioses de acuerdo con los mandatos védicos, y aun así los devotos se encuentran en un nivel más elevado que los trabajadores fruitivos o que los adoradores de los diferentes semidioses. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |