Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 5 The Cause of All Causes — La causa de todas las causas >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>

एतन्मे पृच्छतः सर्वं सर्वज्ञ सकलेश्वर
विजानीहि यथैवेदमहं बुध्येऽनुशासितः

etan me pṛcchataḥ sarvaṁ
sarva-jña sakaleśvara
vijānīhi yathaivedam
ahaṁ budhye ’nuśāsitaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

etatall thosetodos ésos
meunto mea mí
pṛcchataḥinquisitiveinquisitivo
sarvamall that is inquiredtodo lo que se pregunta
sarva-jñaone who knows everythingaquel que todo lo sabe
sakalaover allsobre todos
īśvarathe controllerel controlador
vijānīhikindly explainpor favor, explica
yathāascomo
evathey areellos son
idamthisesto
ahammyselfyo
budhyecan understandpueda entender
anuśāsitaḥjust learning from yousólo aprendiendo de ti.


TRANSLATION — TRADUCCION

My dear father, you know everything, and you are the controller of all. Therefore, may all that I have inquired from you be kindly instructed to me so that I may be able to understand it as your student.Mi querido padre, tú sabes todo, y tú eres el controlador de todos. Por lo tanto, que por favor se me instruya todo lo que te he preguntado, de manera que yo sea capaz de entenderlo como tu discípulo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The inquiries made by Nārada Muni are very important for everyone concerned, and as such, Nārada requested Brahmājī to deem them suitable so that all others who may come in the line of disciplic succession of the Brahma sampradāya may also know them properly without any difficulty.Las preguntas hechas por Nārada Muni son muy importantes para toda la gente que tiene contacto con ellas, y por ello Nārada le pidió a Brahmājī que las considerara adecuadas, de manera que todas las demás personas que aparecieran en la línea de sucesión discipular del Brahmā-sampradāya pudieran también entenderlas correctamente, sin ninguna dificultad.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library