Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 5 The Cause of All Causes — La causa de todas las causas >>

<< VERSE 35 — VERSO 35 >>

स एव पुरुषस्तस्मादण्डं निर्भिद्य निर्गतः
सहस्रोर्वङ्घ्रिबाह्वक्षः सहस्राननशीर्षवान्

sa eva puruṣas tasmād
aṇḍaṁ nirbhidya nirgataḥ
sahasrorv-aṅghri-bāhv-akṣaḥ
sahasrānana-śīrṣavān

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥHe (the Lord)Él (el Señor)
evaHimselfÉl Mismo
puruṣaḥthe Supreme Personality of Godheadla Suprema Personalidad de Dios
tasmātfrom within the universede dentro del universo
aṇḍamHiraṇyagarbhaHiraṇyagarbha
nirbhidyadividingdividiendo
nirgataḥcame outsalió
sahasrathousandsmiles
ūruthighsmuslos
aṅghrilegspiernas
bāhuarmsbrazos
akṣaḥeyesojos
sahasrathousands ofmiles de
ānanamouthsbocas
śīrṣavānwith heads alsocon cabezas también.


TRANSLATION — TRADUCCION

The Lord [Mahā-Viṣṇu], although lying in the Causal Ocean, came out of it, and dividing Himself as Hiraṇyagarbha, He entered into each universe and assumed the virāṭ-rūpa, with thousands of legs, arms, mouths, heads, etc.El Señor [Mahā-Viṣṇu], si bien yacía en el océano Causal, salió de él, y dividiéndose en la forma de Hiraṇyagarbha, entró en cada universo y adoptó la forma de virāṭ-rūpa, con miles de piernas, brazos, bocas, cabezas, etc.

PURPORT — SIGNIFICADO

The expansions of the planetary systems within each and every universe are situated in the different parts of the virāṭ-rūpa (universal form) of the Lord, and they are described as follows.Las expansiones de los sistemas planetarios dentro de todos y cada uno de los universos, se encuentran situadas en las diferentes partes del virāṭ-rūpa (forma universal) del Señor, y se describen de la siguiente manera.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library