Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 5 The Cause of All Causes — La causa de todas las causas >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>

तैजसात्तु विकुर्वाणादिन्द्रियाणि दशाभवन्
ज्ञानशक्तिः क्रियाशक्तिर्बुद्धिः प्राणश्च तैजसौ
श्रोत्रं त्वग्घ्राणदृग्जिह्वा वाग्दोर्मेढ्राङ्घ्रिपायवः

taijasāt tu vikurvāṇād
indriyāṇi daśābhavan
jñāna-śaktiḥ kriyā-śaktir
buddhiḥ prāṇaś ca taijasau
śrotraṁ tvag-ghrāṇa-dṛg-jihvā
vāg-dor-meḍhrāṅghri-pāyavaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

taijasātby the passionate egoismpor el egoísmo apasionado
tubutpero
vikurvāṇāttransformation oftransformación de
indriyāṇithe senseslos sentidos
daśatendiez
abhavangeneratedgenerados
jñāna-śaktiḥthe five senses for acquiring knowledgelos cinco sentidos de adquisición de conocimiento
kriyā-śaktiḥthe five senses of activitieslos cinco sentidos para las actividades
buddhiḥintelligenceinteligencia
prāṇaḥthe living energyla energía viviente
caalsotambién
taijasauall products of the mode of passiontodos los productos de la modalidad de la pasión
śrotramthe sense for hearingel sentido de la audición
tvakthe sense for touchingel sentido del tacto
ghrāṇathe sense for smellingel sentido del olfato
dṛkthe sense for seeingel sentido de la vista
jihvāḥthe sense for tastingel sentido del gusto
vākthe sense for speakingel sentido del habla
doḥthe sense for handlingel sentido de la manipulación
meḍhrathe genitalsel órgano genital
aṅghrithe legslas piernas
pāyavaḥthe sense for evacuatingel sentido de evacuar.


TRANSLATION — TRADUCCION

By further transformation of the mode of passion, the sense organs like the ear, skin, nose, eyes, tongue, mouth, hands, genitals, legs, and the outlet for evacuating, together with intelligence and living energy, are all generated.Mediante la transformación adicional de la modalidad de la pasión, los órganos de los sentidos, como el oído, la piel, la nariz, los ojos, la lengua, la boca, las manos, el órgano genital, las piernas y el orificio para evacuar, juntamente con la inteligencia y la energía viviente, se generan.

PURPORT — SIGNIFICADO

The living condition in material existence depends more or less on one’s intelligence and powerful living energy. Intelligence to counteract the hard struggle for existence is assisted by the senses for acquiring knowledge, and the living energy maintains himself by manipulating the active organs, like the hands and legs. But on the whole, the struggle for existence is an exertion of the mode of passion. Therefore all the sense organs, headed by intelligence and the living energy, prāṇa, are different products and by-products of the second mode of nature, called passion. This mode of passion, however, is the product of the air element, as described before.La condición viviente de la existencia material depende más o menos de la inteligencia y de la poderosa energía viviente de uno. La inteligencia para contrarrestar la dura lucha por la existencia, está asistida por los sentidos de adquisición de conocimiento, y la energía viviente se mantiene mediante la manipulación de lo órganos activos, como las manos y las piernas. Pero en conjunto, la lucha por la existencia es una acción de la modalidad de la pasión; por lo tanto, todos los órganos sensuales, encabezados por la inteligencia y la energía viviente, prāṇa, son diferentes productos y subproductos de la segunda modalidad de la naturaleza, denominada pasión. Sin embargo, esta modalidad de la pasión es producto del elemento aire, como se describió anteriormente.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library