|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 2, The Cosmic Manifestation Canto 2, La Manifestación Cósmica >> << 5 The Cause of All Causes La causa de todas las causas >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
विलज्जमानया यस्य स्थातुमीक्षापथेऽमुया विमोहिता विकत्थन्ते ममाहमिति दुर्धियः
vilajjamānayā yasya sthātum īkṣā-pathe ’muyā vimohitā vikatthante mamāham iti durdhiyaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
vilajjamānayā |  | by one who is ashamed |  | por aquel que se siente avergonzado | yasya |  | whose |  | cuyo | sthātum |  | to stay |  | quedarse | īkṣā-pathe |  | in front |  | -enfrente | amuyā |  | by the bewildering energy |  | mediante la energía que confunde | vimohitāḥ |  | those who are bewildered |  | aquellos que están confundidos | vikatthante |  | talk nonsense |  | hablar tonterías | mama |  | it is mine |  | es mío | aham |  | I am everything |  | yo lo soy todo | iti |  | thus vituperating |  | vituperando así | durdhiyaḥ |  | thus ill conceived |  | mal concebido así. |
TRANSLATION TRADUCCION
| The illusory energy of the Lord cannot take precedence, being ashamed of her position, but those who are bewildered by her always talk nonsense, being absorbed in thoughts of “It is I” and “It is mine.” | | | La energía ilusoria del Señor no puede tomar la prioridad, sintiéndose avergonzada de su posición; pero aquellos que se encuentran confundidos por ella, hablan siempre tonterías, estando absortos, pensando en “soy yo” y “es mío”. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The invincibly powerful deluding energy of the Personality of God, or the third energy, representing nescience, can bewilder the entire world of animation, but still she is not strong enough to be able to stand in front of the Supreme Lord. Nescience is behind the Personality of Godhead, where she is powerful enough to mislead the living beings, and the primary symptom of bewildered persons is that they talk nonsense. Nonsensical talks are not supported by the principles of Vedic literatures, and first-grade nonsense talk is It is I, It is mine. A godless civilization is exclusively conducted by such false ideas, and such persons, without any factual realization of God, accept a false God or falsely declare themselves to be God to mislead persons who are already bewildered by the deluding energy. Those who are before the Lord, however, and who surrender unto Him, cannot be influenced by the deluding energy; therefore they are free from the misconception of It is I, It is mine, and therefore they do not accept a false God or pose themselves as equal to the Supreme Lord. Identification of the bewildered person is distinctly given in this verse. | | | La invenciblemente poderosa energía engañadora de la Personalidad de Dios, o la tercera energía, que representa la nesciencia, puede confundir a todo el mundo animado, pero aun así no es lo suficientemente fuerte como para ser capaz de ponerse frente al Señor Supremo. La nesciencia se encuentra detrás de la Personalidad de Dios, dónde es lo suficientemente poderosa como para engañar a los seres vivientes, y el síntoma principal de esas personas confundidas es que hablan tonterías. Los principios de la Escrituras védicas no respaldan las conversaciones tontas, y una conversación de lo más tonta es soy yo, es mío. Una civilización atea es conducida exclusivamente por esas ideas falsas, y esas personas, carentes de toda comprensión real acerca de Dios, aceptan a un Dios falso o declaran falsamente que ellas mismas son Dios, para engañar a las personas que ya se encuentran confundida por la energía engañadora. Sin embargo, aquellos que se encuentran ante el Señor y que se rinden a Él, no pueden ser influenciados por la energía engañadora; por lo tanto, ellos están libres de la errónea concepción de soy yo, es mío y, por consiguiente, no aceptan a un Dios falso ni dicen ser iguales al Señor Supremo. La manera de identificar a la persona confundida, se da claramente en este verso. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |