Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 4 The Process of Creation — El proceso de la creación >>

<< VERSE 7 — VERSO 7 >>

यथा गोपायति विभुर्यथा संयच्छते पुनः
यां यां शक्तिमुपाश्रित्य पुरुशक्तिः परः पुमान्
आत्मानं क्रीडयन्क्रीडन्करोति विकरोति च

yathā gopāyati vibhur
yathā saṁyacchate punaḥ
yāṁ yāṁ śaktim upāśritya
puru-śaktiḥ paraḥ pumān
ātmānaṁ krīḍayan krīḍan
karoti vikaroti ca

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yathāascomo
gopāyatimaintainsmantiene
vibhuḥthe greatel grande
yathāascomo
saṁyacchatewinds uptermina
punaḥagainde nuevo
yām yāmascomo
śaktimenergiesenergías
upāśrityaby employingmediante el uso
puru-śaktiḥthe all-powerfulel todopoderoso
paraḥthe Supremeel Supremo
pumānPersonality of Godheadla Personalidad de Dios
ātmānamplenary expansionexpansión plenaria
krīḍayanhaving engaged themhabiéndolas ocupado
krīḍanas also personally being engagedasí como también estando ocupado personalmente
karotidoes themlos hace
vikarotiand causes to be doney hace que se haga
caandy.


TRANSLATION — TRADUCCION

Kindly describe how the Supreme Lord, who is all-powerful, engages His different energies and different expansions in maintaining and again winding up the phenomenal world in the sporting spirit of a player.Ten la bondad de describir cómo el Señor Supremo, quien es todopoderoso, ocupa a Sus diferentes energías y diferentes expansiones en mantener y de nuevo acabar con el mundo fenoménico, con el espíritu deportivo de un jugador.

PURPORT — SIGNIFICADO

In the Kaṭha Upaniṣad [2.2.13] the Supreme Lord is described as the chief eternal being amongst all other eternal individual beings (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām) and the one Supreme Lord who maintains innumerable other individual living beings (eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān). So all living entities, both in the conditioned state and in the liberated state, are maintained by the Almighty Supreme Lord. Such maintenance is effected by the Lord through His different expansions of Self and three principal energies, namely the internal, external and marginal energies. The living entities are His marginal energies, and some of them, in the confidence of the Lord, are entrusted with the work of creation also, as are Brahmā, Marīci, etc., and the acts of creation are inspired by the Lord unto them (tene brahma hṛdā). The external energy (māyā) is also impregnated with the jīvas, or conditioned souls. The unconditioned marginal potency acts in the spiritual kingdom, and the Lord, by His different plenary expansions, maintains them in different transcendental relations displayed in the spiritual sky. So the one Supreme Personality of Godhead manifests Himself in many (bahu syām), and thus all diversities are in Him, and He is in all diversities, although He is nevertheless different from all of them. That is the inconceivable mystic power of the Lord, and as such everything is simultaneously one with and different from Him by His inconceivable potencies (acintya-bhedābheda-tattva).En el Kaṭha Upaniṣad (2.2.13) se describe al Señor Supremo como el principal ser eterno entre todos los demás seres individuales eternos (nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām), y como el único Señor Supremo que mantiene a otros innumerables seres vivientes individuales (eko bahūnām yo vidadhāti kāmān). Así que, todas las entidades vivientes, tanto en el estado condicionado como en el estado liberado, son mantenidas por el Todopoderoso Señor Supremo. Esa manutención la efectúa el Señor a través de las diferentes expansiones de Su Ser y a través de tres energías principales, es decir, las energías interna, externa y marginal. Las entidades vivientes constituyen Sus energías marginales, y a algunas de ellas, que tienen la confianza del Señor, se las encarga también de la labor de la creación, como por ejemplo Brahmā, Marīci, etc., y el Señor les inspira a ellas los actos de la creación (tene brahma hṛdā). La energía externa (māyā) es además secundada con las jīvas, o almas condicionadas. La potencia marginal no condicionada actúa en el reino espiritual, y el Señor, mediante Sus diferentes expansiones plenarias, las mantiene en diferentes relaciones trascendentales que se exhiben en el cielo espiritual. Así que, la Suprema Personalidad de Dios única se manifiesta como muchos seres (bahu syām), y de ese modo todas las diversidades están en Él, y Él está en todas las diversidades, aunque, no obstante, Él es diferente de todas ellas. Ése es el inconcebible poder místico del Señor, en consecuencia, todo es uno con Él y simultáneamente diferente de Él, mediante Sus potencias inconcebibles (acintya-bhedābheda-tattva).
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library