Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 3 Pure Devotional Service: The Change in Heart — El servicio devocional puro: la transformación del corazón >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

राज्यकामो मनून्देवान्निरृतिं त्वभिचरन्यजेत्
कामकामो यजेत्सोममकामः पुरुषं परम्

rājya-kāmo manūn devān
nirṛtiṁ tv abhicaran yajet
kāma-kāmo yajet somam
akāmaḥ puruṣaṁ param

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

rājya-kāmaḥanyone desiring an empire or kingdomcualquiera que desee un imperio o un reino
manūnthe Manus, semi-incarnations of Godlos Manus, unas semiencarnaciones de Dios
devāndemigodssemidioses
nirṛtimdemonsdemonios
tubutpero
abhicarandesiring victory over the enemydeseando vencer al enemigo
yajetshould worshipdebe adorar
kāma-kāmaḥone who desires sense gratificationaquel que desea complacer los sentidos
yajetshould worshipdebe adorar
somamthe demigod named Candrael semidiós de nombre Candra
akāmaḥone who has no material desires to be fulfilledaquel que no tiene ningún deseo material que complacer
puruṣamthe Supreme Personality of Godheadla Suprema Personalidad de Dios
paramthe Supremeel Supremo.


TRANSLATION — TRADUCCION

One who desires domination over a kingdom or an empire should worship the Manus. One who desires victory over an enemy should worship the demons, and one who desires sense gratification should worship the moon. But one who desires nothing of material enjoyment should worship the Supreme Personality of Godhead.Aquel que desee tener el dominio de un reino o un imperio, debe adorar a los Manus. Aquel que desee vencer a un enemigo debe adorar a los demonios, y aquel que desee complacer los sentidos debe adorar a la Luna. Pero aquel que no desee nada de disfrute material, debe adorar a la Suprema Personalidad de Dios.

PURPORT — SIGNIFICADO

For a liberated person, all the enjoyments listed above are considered to be absolutely useless. Only those who are conditioned by the material modes of external energy are captivated by different types of material enjoyment. In other words, the transcendentalist has no material desires to be fulfilled, whereas the materialist has all types of desires to be fulfilled. The Lord has proclaimed that the materialists, who desire material enjoyment and thus seek the favor of different demigods, as above mentioned, are not in control of their senses and so give themselves to nonsense. One should therefore not desire any sort of material enjoyment, being sensible enough to worship the Supreme Personality of Godhead. The leaders of nonsensical persons are still more nonsensical because they preach openly and foolishly that one can worship any form of demigod and get the same result. This sort of preaching is not only against the teachings of the Bhagavad-gītā, or those of the Śrīmad-Bhāgavatam, but is also foolish, just as it is foolish to claim that with the purchase of any travel ticket one may reach the same destination. No one can reach Bombay from Delhi by purchasing a ticket for Baroda. It is clearly defined herein that persons impregnated with different desires have different modes of worship, but one who has no desire for material enjoyment should worship the Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. And this worshiping process is called devotional service. Pure devotional service means service to the Lord without any tinge of material desires, including desire for fruitive activity and empiric speculation. For fulfillment of material desires one may worship the Supreme Lord, but the result of such worship is different, as will be explained in the next verse. Generally the Lord does not fulfill anyone’s material desires for sense enjoyment, but He awards such benedictions to worshipers of the Lord, for they ultimately come to the point of not desiring material enjoyment. The conclusion is that one must minimize the desires for material enjoyment, and for this one should worship the Supreme Personality of Godhead, who is described here as param, or beyond anything material. Śrīpāda Śaṅkarācārya has also stated, nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt: the Supreme Lord is beyond the material encirclement.A una persona liberada, todos los disfrutes que se enumeraron anteriormente le parecen absolutamente inútiles. Sólo a aquellos que están condicionados por las modalidades de la energía material, los cautivan los diferentes tipos de energías materiales. En otras palabras, el trascendentalista no tiene deseos materiales que complacer, mientras que el materialista tiene todo tipo de deseos que complacer. El Señor ha proclamado que los materialistas, quienes desean el disfrute material y en virtud de ello buscan el favor de diferentes semidioses, tal como se mencionó anteriormente, no tienen los sentidos bajo control, y por ello se dan a hacer tonterías. De modo que, uno no debe desear disfrute material de ninguna especie, y debe ser lo suficientemente sensato como para adorar a la Suprema Personalidad de Dios. Los líderes de las personas absurdas son aún más absurdos que éstas, porque predican abierta y neciamente que uno puede adorar cualquier forma de los semidioses y obtener el mismo resultado. Esta clase de prédica no sólo va en contra de las enseñanzas de el Bhagavad-gītā, o de las del Śrīmad-Bhāgavatam, sino que además es una necedad, tal como es una necedad pretender que, con adquirir cualquier billete para viajar, se puede llegar al mismo destino. Nadie puede ir de Delhi a Bombay si compra un billete para ir a Baroda. Aquí se define claramente que las personas que están impregnadas de diferentes deseos, tienen diferentes maneras de adorar, pero aquel que no desea para nada el disfrute material, debe adorar al Señor Supremo, Śrī Kṛṣṇa, la Personalidad de Dios. Y ese proceso de adoración se denomina servicio devocional. Servicio devocional puro significa servicio que se le presta al Señor sin ningún vestigio de deseos materiales, entre éstos el deseo de realizar actividades fruitivas y especulación filosófica. Para la satisfacción de los deseos materiales uno puede adorar al Señor Supremo, pero el resultado de esa adoración es diferente, tal como se explicará en el siguiente verso. Por lo general, el Señor no complace los deseos materiales que nadie tenga de disfrutar de los sentidos, pero Él les otorga esas bendiciones a Sus adoradores, pues éstos en fin de cuentas llegan al punto de no desear disfrute material. Se concluye, entonces, que uno debe minimizar los deseos de disfrute material, y para esto uno debe adorar a la Suprema Personalidad de Dios, a quien se describe aquí como param, o que está más allá de cualquier cosa material. Śrīpāda Śaṅkarācārya también ha declarado que: nārāyaṇaḥ paro 'vyaktāt, el Señor Supremo se encuentra más allá del límite de lo material.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library