Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 2 The Lord in the Heart — El Señor que está en el corazón >>

<< VERSE 20 — VERSO 20 >>

नाभ्यां स्थितं हृद्यधिरोप्य तस्मादुदानगत्योरसि तं नयेन्मुनिः
ततोऽनुसन्धाय धिया मनस्वी स्वतालुमूलं शनकैर्नयेत

nābhyāṁ sthitaṁ hṛdy adhiropya tasmād
udāna-gatyorasi taṁ nayen muniḥ
tato ’nusandhāya dhiyā manasvī
sva-tālu-mūlaṁ śanakair nayeta

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

nābhyāmon the navelen el ombligo
sthitamsituatedsituado
hṛdiin the hearten el corazón
adhiropyaby placingcolocando
tasmātfrom theredesde ahí
udānasoaringelevándose
gatyaforcefuerza
urasion the chesten el pecho
tamthereafterdespués
nayetshould drawdebe tirar
muniḥthe meditative devoteeel devoto meditativo
tataḥthema ellos
anusandhāyajust to search outtan sólo para buscar
dhiyāby intelligencemediante la inteligencia
manasvīthe meditativeel meditativo
sva-tālu-mūlamat the root of the palateen la base del paladar
śanakaiḥslowlylentamente
nayetamay be brought inpueda ser llevado dentro.


TRANSLATION — TRADUCCION

The meditative devotee should slowly push up the life air from the navel to the heart, from there to the chest, and from there to the root of the palate. He should search out the proper places with intelligence.El devoto meditativo debe empujar lentamente el aire vital desde el ombligo hasta el corazón, desde ahí hasta el pecho, y desde ahí hasta la base del paladar. Él debe buscar con inteligencia los lugares apropiados.

PURPORT — SIGNIFICADO

There are six circles of the movement of the life air, and the intelligent bhakti-yogī should search out these places with intelligence and in a meditative mood. Among these, mentioned above is the svādhiṣṭhāna-cakra, or the powerhouse of the life air, and above this, just below the abdomen and navel, is the maṇi-pūraka-cakra. When upper space is further searched out in the heart, one reaches the anāhata-cakra, and further up, when the life air is placed at the root of the palate, one reaches the viśuddhi-cakra.Hay seis círculos en los que se mueve el aire vital, y el bhakti-yogī inteligente debe buscar esos lugares con inteligencia y con una actitud meditativa. Entre dichos lugares, el que se acaba de mencionar es el svādhiṣṭhāna-cakra, o l central de energía del aire vital, y por encima de éste, justo por debajo del abdomen y el ombligo, está el maṇipūraka-cakra. Cuando se busca un lugar más arriba, en el corazón, se llega al anāhata-cakra, y aún más arriba, cuando el aire vital se coloca en la base del paladar, se llega al viśuddhi-cakra.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library