Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 2, The Cosmic Manifestation — Canto 2, La Manifestación Cósmica >>
<< 10 Bhāgavatam Is the Answer to All Questions — El Bhāgavatam es la respuesta a todas las preguntas >>

<< VERSE 51 — VERSO 51 >>

सूत उवाच
राज्ञा परीक्षिता पृष्टो यदवोचन्महामुनिः
तद्वोऽभिधास्ये शृणुत राअज्ञः प्रश्नानुसारतः

sūta uvāca
rājñā parīkṣitā pṛṣṭo
yad avocan mahā-muniḥ
tad vo ’bhidhāsye śṛṇuta
rājñaḥ praśnānusārataḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ uvācaŚrī Sūta Gosvāmī repliedŚrī Sūta Gosvāmī respondió
rājñāby the Kingpor el Rey
parīkṣitāby Parīkṣitpor Parīkṣit
pṛṣṭaḥas askedcomo fue preguntado
yatwhatque
avocatspokehabló
mahā-muniḥthe great sageel gran sabio
tatthat very thingesa misma cosa
vaḥunto youa ustedes
abhidhāsyeI shall explainhe de explicar
śṛṇutaplease hearpor favor oigan
rājñaḥby the Kingpor el Rey
praśnaquestionpregunta
anusārataḥin accordance withde acuerdo con.


TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Sūta Gosvāmī explained: I shall now explain to you the very subjects explained by the great sage in answer to King Parīkṣit’s inquiries. Please hear them attentively.Śrī Sūta Gosvāmī respondió: Ahora he de explicarles a ustedes los mismos asuntos que explicó el gran sabio en respuesta a las preguntas del rey Parīkṣit. Por favor, oigan atentamente.

PURPORT — SIGNIFICADO

Any question that is put forward may be answered by quoting the authority, and that satisfies the saner section. That is the system even in the law court. The best lawyer gives evidence from the past judgment of the court without taking much trouble to establish his case. This is called the paramparā system, and learned authorities follow it without manufacturing rubbish interpretations.Cualquier pregunta que se presente puede responderse citando a la autoridad, y ello satisfará al sector más cuerdo. Ése es el sistema que se usa incluso en las cortes. El mejor abogado presenta testimonios provenientes del pasado juicio de la corte, sin tomarse muchas molestias en establecer su caso. Esto se denomina el sistema paramparā, y las autoridades entendidas lo siguen sin manufacturar interpretaciones necias.
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
(Brahma-saṁhitā. 5.1)
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
(Brahma-saṁhitā. 5.1)
Let us all obey the Supreme Lord, whose hand is in everything, without exception.Obedezcamos todos al Señor Supremo, cuya mano se encuentra en todo, sin excepción alguna.
Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Second Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled Bhāgavatam Is the Answer to All Questions.

END OF THE SECOND CANTO
Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda, del Décimo Capítulo, Segundo Canto, del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: El Bhāgavatam es la respuesta a todas las preguntas.

FIN DEL SEGUNDO CANTO
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library