Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 9 Mārkaṇḍeya Ṛṣi Sees the Illusory Potency of the Lord — Mārkaṇḍeya Ṛṣi ve la potencia ilusoria del Señor >>

<< VERSE 8-9 — VERSO 8-9 >>


tam eva cintayann artham
ṛṣiḥ svāśrama eva saḥ
vasann agny-arka-somāmbu-
bhū-vāyu-viyad-ātmasu
dhyāyan sarvatra ca hariṁ
bhāva-dravyair apūjayat
kvacit pūjāṁ visasmāra
prema-prasara-samplutaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Thinking always of his desire to see the Lord’s illusory energy, the sage remained in his āśrama, meditating constantly upon the Lord within fire, the sun, the moon, water, the earth, air, lightning and his own heart and worshiping Him with paraphernalia conceived in his mind. But sometimes, overwhelmed by waves of love for the Lord, Mārkaṇḍeya would forget to perform his regular worship.Siempre pensando en su deseo de ver la energía ilusoria del Señor, el sabio permaneció en su āśrama, meditando constantemente en el Señor dentro del fuego, el Sol, la Luna, el agua, la tierra, el aire, el relámpago y su propio corazón, asimismo adorándolo con parafernalia concebida en su mente. Pero en ocasiones, abrumado por las olas de amor por el Señor, Mārkaṇḍeya se olvidaba de realizar su adoración habitual.

PURPORT — SIGNIFICADO

It is apparent from these verses that Mārkaṇḍeya Ṛṣi was a great devotee of Lord Kṛṣṇa; therefore he wanted to see the illusory energy of the Lord not to fulfill some material ambition but to learn how His potency is working.De estos versos se desprende claramente que Mārkaṇḍeya Ṛṣi era un gran devoto del Señor Kṛṣṇa; por lo tanto, quería ver la energía ilusoria del Señor, no para satisfacer alguna ambición material, sino para aprender cómo actúa Su potencia.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library