Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 9 Mārkaṇḍeya Ṛṣi Sees the Illusory Potency of the Lord — Mārkaṇḍeya Ṛṣi ve la potencia ilusoria del Señor >>

<< VERSE 6 — VERSO 6 >>


athāpy ambuja-patrākṣa
puṇya-śloka-śikhāmaṇe
drakṣye māyāṁ yayā lokaḥ
sa-pālo veda sad-bhidām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O lotus-eyed Lord, O crest jewel of renowned personalities, although I am satisfied simply by seeing You, I do wish to see Your illusory potency, by whose influence the entire world, together with its ruling demigods, considers reality to be materially variegated.¡Oh, Señor de ojos de loto! ¡oh, joya cumbre de renombradas personalidades! aunque me satisface simplemente verte, deseo ver Tu potencia ilusoria, por cuya influencia todo el mundo, junto con sus semidioses gobernantes, considera que la realidad es materialmente variada.

PURPORT — SIGNIFICADO

A conditioned soul sees the material world to be constituted of independent, separate entities. Actually, all things are united, being potencies of the Supreme Lord. Mārkaṇḍeya Ṛṣi is curious to witness the exact process by which māyā, the Lord’s bewildering potency, casts living beings into illusion.El alma condicionada considera que el mundo material está constituido por entidades independientes y separadas. En realidad, todas las cosas están unidas, pues son potencias del Señor Supremo. Mārkaṇḍeya Ṛṣi siente curiosidad por presenciar el proceso exacto mediante el cual māyā, la desconcertante potencia del Señor, arroja a los seres vivos a la ilusión.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library