Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 9 Mārkaṇḍeya Ṛṣi Sees the Illusory Potency of the Lord — Mārkaṇḍeya Ṛṣi ve la potencia ilusoria del Señor >>

<< VERSE 3 — VERSO 3 >>


vayaṁ te parituṣṭāḥ sma
tvad-bṛhad-vrata-caryayā
varaṁ pratīccha bhadraṁ te
vara-do ’smi tvad-īpsitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

We are perfectly satisfied with your practice of lifelong celibacy. Please choose whatever benediction you desire, since I can grant your wish. May you enjoy all good fortune.Nosotros estamos perfectamente satisfechos con tu práctica del celibato de por vida. Elige la bendición que desees, ya que puedo concederte tu deseo. Que disfrutes de toda la buena fortuna.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that the Lord used the plural form in the beginning of this verse — “We are satisfied” — because He was referring to Himself along with Śiva and Umā, who will later be glorified by Mārkaṇḍeya. The Lord then used the singular — “I am the bestower of benedictions” — because ultimately only Lord Nārāyaṇa (Kṛṣṇa) can award the highest perfection of life, eternal Kṛṣṇa consciousness.Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explica que el Señor utilizó la forma plural al comienzo de este verso —«Estamos satisfechos»— porque se estaba refiriendo a Sí mismo junto con Śiva y Umā, quienes más tarde serían glorificados por Mārkaṇḍeya. Después el Señor utilizó la forma singular —«Yo soy el que otorga bendiciones»— porque, en última instancia, solo el Señor Nārāyaṇa (Kṛṣṇa) puede otorgar la más alta perfección de la vida, la Conciencia eterna de Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library