| As Mārkaṇḍeya beheld the child, all his weariness vanished. Indeed, so great was his pleasure that the lotus of his heart, along with his lotus eyes, fully blossomed and the hairs on his body stood on end. Confused as to the identity of the wonderful infant, the sage approached Him. | | | Cuando Mārkaṇḍeya contempló al bebé, todo su cansancio desapareció. En verdad que su placer fue tan grande que el loto de su corazón, junto con sus ojos de loto, florecieron por completo y los cabellos de su cuerpo se erizaron. Confundido en cuanto a la identidad del maravilloso niño, el sabio se acercó a Él. | |