|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, The Age of Deterioration Canto 12, La era de la deterioración >> << 8 Mārkaṇḍeya’s Prayers to Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi Las oraciones de Mārkaṇḍeya a Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi >>
<< VERSE 46 VERSO 46 >>
tasmāt taveha bhagavann atha tāvakānāṁ śuklāṁ tanuṁ sva-dayitāṁ kuśalā bhajanti yat sātvatāḥ puruṣa-rūpam uśanti sattvaṁ loko yato ’bhayam utātma-sukhaṁ na cānyat
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O Lord, because fearlessness, spiritual happiness and the kingdom of God are all achieved through the mode of pure goodness, Your devotees consider this mode, but never passion and ignorance, to be a direct manifestation of You, the Supreme Personality of Godhead. Intelligent persons thus worship Your beloved transcendental form, composed of pure goodness, along with the spiritual forms of Your pure devotees. | | | ¡Oh, Señor! puesto que la intrepidez, la felicidad espiritual y el reino de Dios se logran mediante la modalidad de la bondad pura, Tus devotos consideran que esta modalidad, pero nunca la pasión ni la ignorancia, es una manifestación directa de Ti, la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto tas personas inteligentes adoran Tu amada forma trascendental, compuesta de bondad pura, junto con las formas espirituales de Tus devotos puros. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Intelligent persons do not worship the demigods, who represent the modes of passion and ignorance. Lord Brahmā represents passion, Lord Śiva represents ignorance, and demigods such as Indra also represent the modes of material nature. But Lord Viṣṇu, or Nārāyaṇa, represents pure spiritual goodness, which brings one realization of the spiritual world, freedom from fear, and spiritual bliss. Such benefits can never be derived from impure, material goodness, for it is always mixed with the modes of passion and ignorance. As clearly indicated in this verse, the transcendental form of God is fully constituted of eternal spiritual goodness and thus has no tinge of the material mode of goodness, passion or ignorance. | | | Las personas inteligentes no adoran a los semidioses, que representan las modalidades de la pasión y la ignorancia. El Señor Brahmā representa la pasión, el Señor Śiva representa la ignorancia, semidioses como Indra también representan las modalidades de la naturaleza material. Pero el Señor Viṣṇu o Nārāyaṇa, representa la bondad espiritual pura, que nos permite comprender el mundo espiritual, liberarnos del temor y obtener bienaventuranza espiritual. Estos beneficios nunca pueden derivarse de la bondad material impura, pues siempre está mezclada con las modalidades de la pasión y la ignorancia. Tal como se indica claramente en este verso, la forma trascendental de Dios está constituida por completo de bondad espiritual eterna, por lo tanto no tiene ningún matiz de la modalidad material de la bondad, la pasión o la ignorancia. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |