| The illusory energy of Lord Viṣṇu is so powerful that even the illustrious son of King Parīkṣit was temporarily misdirected. Because he was a devotee of Lord Kṛṣṇa, however, his bewilderment was quickly rectified. On the other hand, an ordinary, materialistic person without the special protection of the Lord plummets to the depths of material ignorance. Factually, materialistic persons are not interested in the protection of Lord Viṣṇu. Therefore their complete ruination is inevitable. | | | La energía ilusoria del Señor Viṣṇu es tan poderosa que incluso el ilustre hijo del rey Parīkṣit se vio temporalmente extraviado. Sin embargo, como era devoto del Señor Kṛṣṇa, su confusión se corrigió rápidamente. Por otra parte, una persona materialista común y corriente, sin la protección especial del Señor, se hunde en las profundidades de la ignorancia material. En realidad, las personas materialistas no están interesadas en la protección del Señor Viṣṇu. Por lo tanto, su ruina total es inevitable. | |