Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 4 The Four Categories of Universal Annihilation — Las cuatro categorías de aniquilación universal >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>


vikāraḥ khyāyamāno ’pi
pratyag-ātmānam antarā
na nirūpyo ’sty aṇur api
syāc cec cit-sama ātma-vat

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Although perceived, the transformation of even a single atom of material nature has no ultimate definition without reference to the Supreme Soul. To be accepted as factually existing, something must possess the same quality as pure spirit — eternal, unchanging existence.Aunque se perciba, la transformación de un solo átomo de la naturaleza material no tiene una definición absoluta sin referencia al Alma Suprema. Para ser aceptado como verdaderamente existente, eso debe poseer la misma cualidad que el espíritu puro: existencia eterna e inmutable.

PURPORT — SIGNIFICADO

A mirage of water appearing in the desert is actually a manifestation of light; the false appearance of water is a specific transformation of light. That which falsely appears as independent material nature is similarly a transformation of the Supreme Personality of Godhead. Material nature is the external potency of the Lord.Un espejismo de agua que aparece en el desierto es en realidad una manifestación de la luz; la falsa apariencia del agua es una transformación específica de la luz. De manera similar, lo que falsamente aparece como naturaleza material independiente es una transformación de la Suprema Personalidad de Dios. La naturaleza material es la potencia externa del Señor.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library