Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 3 The Bhūmi-gītā — El Bhūmi-gītā >>

<< VERSE 51 — VERSO 51 >>


kaler doṣa-nidhe rājann
asti hy eko mahān guṇaḥ
kīrtanād eva kṛṣṇasya
mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

My dear King, although Kali-yuga is an ocean of faults, there is still one good quality about this age: Simply by chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, one can become free from material bondage and be promoted to the transcendental kingdom.Mi querido Rey, aunque Kali-yuga es un océano de defectos, todavía hay una buena cualidad en esta era: por tan solo cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, uno puede liberarse del cautiverio material y ser promovido al reino trascendental.

PURPORT — SIGNIFICADO

After mentioning the innumerable faults of this Age of Kali, Śukadeva Gosvāmī now mentions its one brilliant aspect. Just as one powerful king can kill innumerable thieves, one brilliant spiritual quality can destroy all the contamination of this age. It is impossible to overestimate the importance of chanting Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, especially in this fallen age.Después de mencionar las innumerables faltas de esta era de Kali, ahora Śukadeva Gosvāmī menciona su aspecto brillante. Así como un rey poderoso puede matar a innumerables ladrones, una cualidad espiritual brillante puede destruir toda la contaminación de esta era. Es imposible sobreestimar la importancia de cantar Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, especialmente en esta era caída.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library