| Although the Supreme Lord is always in the heart of every living being, the words hṛdi-sthaṁ kuru keśavam indicate that one should endeavor to realize the Lord’s presence there and maintain this awareness at every moment. Parīkṣit Mahārāja is about to give up this world and is receiving final instructions from his spiritual master, Śukadeva Gosvāmī. In the context of the King’s imminent departure, this verse has special significance. | | | Aunque el Señor Supremo está siempre en el corazón de cada ser viviente, las palabras hṛdi-sthaṁ kuru keśavam indican que uno debe esforzarse por percibir la presencia del Señor allí y mantener esa conciencia en todo momento. Mahārāja Parīkṣit está a punto de abandonar este mundo y está recibiendo las últimas instrucciones de su maestro espiritual, Śukadeva Gosvāmī. En el contexto de la inminente partida del rey, este verso tiene un significado especial. | |