|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, The Age of Deterioration Canto 12, La era de la deterioración >> << 3 The Bhūmi-gītā El Bhūmi-gītā >>
<< VERSE 3-4 VERSO 3-4 >>
pūrvaṁ nirjitya ṣaḍ-vargaṁ jeṣyāmo rāja-mantriṇaḥ tataḥ saciva-paurāpta- karīndrān asya kaṇṭakān evaṁ krameṇa jeṣyāmaḥ pṛthvīṁ sāgara-mekhalām ity āśā-baddha-hṛdayā na paśyanty antike ’ntakam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| “Kings and politicians imagine: ‘First I will conquer my senses and mind; then I will subdue my chief ministers and rid myself of the thorn-pricks of my advisors, citizens, friends and relatives, as well as the keepers of my elephants. In this way I will gradually conquer the entire earth.’ Because the hearts of these leaders are bound by great expectations, they fail to see death waiting nearby.” | | | «Los reyes y los políticos se imaginan: ‘Primero conquistaré mis sentidos y mi mente; después someteré a mis principales ministros y me libraré de las espinas de mis consejeros, ciudadanos, amigos y parientes, así como de los cuidadores de mis elefantes. De esta manera, conquistaré gradualmente toda la Tierra’. Debido a que los corazones de estos líderes están atados por grandes expectativas, no logran ver la muerte que los acecha de cerca». | |
PURPORT SIGNIFICADO
| To satisfy their greed for power, determined politicians, dictators and military leaders undergo severe austerities and sacrifice, with much self-discipline. Then they lead their great nations in a struggle to control the sea, land, air and space. Although the politicians and their followers will soon be dead — since birth and death are all inevitable in this world — they persist in their frenetic struggle for ephemeral glory. | | | Para satisfacer su afán de poder, determinados políticos, dictadores y líderes militares se someten a severas austeridades y sacrificios, con mucha autodisciplina. Después conducen a sus grandes naciones en una lucha por controlar el mar, la tierra, el aire y el espacio. Aunque los políticos y sus seguidores pronto estarán muertos -ya que el nacimiento y la muerte son inevitables en este mundo- persisten en su frenética lucha por la gloria efímera. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |