|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12, The Age of Deterioration Canto 12, La era de la deterioración >> << 2 The Symptoms of Kali-yuga Los síntomas de Kali-yuga >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
liṅgam evāśrama-khyātāv anyonyāpatti-kāraṇam avṛttyā nyāya-daurbalyaṁ pāṇḍitye cāpalaṁ vacaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| A person’s spiritual position will be ascertained merely according to external symbols, and on that same basis people will change from one spiritual order to the next. A person’s propriety will be seriously questioned if he does not earn a good living. And one who is very clever at juggling words will be considered a learned scholar. | | | La posición espiritual de una persona se determinará simplemente por medio de símbolos externos, sobre esa misma base la gente pasará de una orden espiritual a otra. El decoro de una persona será seriamente cuestionado si no se gana bien la vida y aquel que sea muy hábil en el manejo de las palabras será considerado un erudito. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The previous verse stated that in the Age of Kali the priestly class will be recognized by external symbols alone, and this verse extends the same principle to the other orders of society, namely the political or military class, the business or productive class, and finally the laborer or artisan class. | | | El verso anterior afirma que en la Era de Kali la clase sacerdotal será reconocida únicamente por símbolos externos, este verso extiende el mismo principio a los otros órdenes de la sociedad, a saber, la clase política o militar, la clase empresarial o productiva y finalmente, la clase obrera o artesana. | | | | Modern sociologists have demonstrated that in those societies chiefly governed by the Protestant ethic, poverty is considered a sign of indolence, dirtiness, stupidity, immorality and worthlessness. In a God-conscious society, however, many persons voluntarily decide to dedicate their lives not to material acquisition but rather to the pursuit of knowledge and spirituality. Thus a preference for the simple and the austere may indicate intelligence, self-control and sensitivity to the higher purpose of life. Of course, in itself poverty does not establish these virtues, but it may sometimes be the result of them. In the Kali-yuga, however, this possibility is often forgotten. | | | Los sociólogos modernos demuestran que en las sociedades gobernadas principalmente por la ética protestante, la pobreza se considera un signo de indolencia, suciedad, estupidez, inmoralidad y falta de valor. Sin embargo, en una sociedad consciente de Dios, muchas personas deciden voluntariamente dedicar su vida no a la adquisición material, sino más bien a la búsqueda del conocimiento y la espiritualidad. Así, la preferencia por lo sencillo y lo austero puede indicar inteligencia, autocontrol y sensibilidad hacia el propósito superior de la vida. Por supuesto, la pobreza en sí no establece estas virtudes, pero en ocasiones puede ser el resultado de ellas. Sin embargo, en la era de Kali-yuga esta posibilidad a menudo se olvida. | | | | Intellectuality is another casualty of the bewildering Age of Kali. Modern so-called philosophers and scientists have created a technical, esoteric terminology for each branch of learning, and when they give lectures people consider them learned simply because of their ability to speak that which no one else can understand. In Western culture, the Greek Sophists were among the first to systematically argue for rhetoric and “efficiency” above wisdom and purity, and sophistry certainly flourishes in the twentieth century. Modern universities have very little wisdom, though they do possess a virtual infinity of technical data. Although many modern thinkers are fundamentally ignorant of the higher, spiritual reality, they are, so to speak, “good talkers,” and most people simply don’t notice their ignorance. | | | La intelectualidad es otra víctima de la desconcertante Era de Kali. Los llamados filósofos y científicos modernos han creado una terminología técnica y esotérica para cada rama del saber, cuando dan conferencias la gente los considera eruditos simplemente por su capacidad de decir lo que nadie más puede entender. En la cultura occidental, los sofistas griegos fueron de los primeros en defender sistemáticamente la retórica y la «eficiencia» por encima de la sabiduría y la pureza, los sofismas ciertamente florece en el siglo XX. Las universidades modernas tienen muy poca sabiduría, aunque poseen una virtual infinidad de datos técnicos. Aunque muchos pensadores modernos son fundamentalmente ignorantes de la realidad espiritual superior, por así decirlo son «buenos conversadores» y la mayoría de la gente simplemente no se da cuenta de su ignorancia. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |