Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 13 The Glories of Śrīmad-Bhāgavatam — Las glorias del Śrīmad-Bhāgavatam >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>


prauṣṭhapadyāṁ paurṇamāsyāṁ
hema-siṁha-samanvitam
dadāti yo bhāgavataṁ
sa yāti paramāṁ gatim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

If on the full moon day of the month of Bhādra one places Śrīmad-Bhāgavatam on a golden throne and gives it as a gift, he will attain the supreme transcendental destination.Si en el día de Luna llena del mes de Bhādra uno coloca el Śrīmad-Bhāgavatam en un trono de oro y lo da como regalo, alcanzará el destino trascendental supremo.

PURPORT — SIGNIFICADO

One should place Śrīmad-Bhāgavatam on a golden throne because it is the king of all literature. On the full-moon day of the month of Bhādra, the sun, which is compared to this king of literatures, is present in the constellation Leo and looks as if raised up on a royal throne. (According to astrology, the sun is said to be exalted in the sign of Leo). Thus one may unreservedly worship Śrīmad-Bhāgavatam, the supreme divine scripture.Se debe colocar el Śrīmad-Bhāgavatam en un trono de oro, porque es el rey de toda la literatura. En el día de Luna llena del mes de Bhādra, el Sol, que se compara con este rey de las literaturas, está presente en la constelación de Leo y se ve como si estuviera elevado sobre un trono real. (Según la astrología, se dice que el Sol está exaltado en el signo de Leo). De este modo, se puede adorar sin reservas al Śrīmad-Bhāgavatam, la suprema escritura divina.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library