Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 12, The Age of Deterioration — Canto 12, La era de la deterioración >>
<< 10 Lord Śiva and Umā Glorify Mārkaṇḍeya Ṛṣi — El Señor Śiva y Umā glorifican a Mārkaṇḍeya Ṛṣi >>

<< VERSE 41 — VERSO 41 >>


etat kecid avidvāṁso
māyā-saṁsṛtir ātmanaḥ
anādy-āvartitaṁ nṝṇāṁ
kādācitkaṁ pracakṣate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Although this event was unique and unprecedented, some unintelligent persons compare it to the cycle of illusory material existence the Supreme Lord has created for the conditioned souls — an endless cycle that has been continuing since time immemorial.Aunque este acontecimiento fue único y sin precedentes, algunas personas poco inteligentes lo comparan con el ciclo de la existencia material ilusoria que el Señor Supremo crea para las almas condicionadas, un ciclo sin fin que continúa desde tiempos inmemoriales.

PURPORT — SIGNIFICADO

Mārkaṇḍeya’s being drawn into the Lord’s body by His inhalation and expelled again by His exhalation should not be considered a symbolic description of the perennial cycles of material creation and annihilation. This portion of the Śrīmad-Bhāgavatam describes a real, historical event experienced by a great devotee of the Lord, and those trying to relegate this story to mere symbolic allegory are here declared to be unintelligent fools.El hecho de que Mārkaṇḍeya sea atraído hacia el cuerpo del Señor mediante Su inhalación y expulsado nuevamente mediante Su exhalación no debe considerarse una descripción simbólica de los ciclos perennes de la creación y la aniquilación material. Esta porción del Śrīmad-Bhāgavatam describe un acontecimiento histórico real que experimentó un gran devoto del Señor, quienes tratan de relegar esta historia a una mera alegoría simbólica aquí son declarados unos tontos poco inteligentes.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library