|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 12 - The Age of Deterioration Canto 12 - La era de la deterioración >> << 1 - The Degraded Dynasties of Kali-yuga >> << 1 - Las dinastías degradadas de Kali-yuga >>
12.1.1-2 | | Śukadeva Gosvāmī said: The last king mentioned in our previous enumeration of the future rulers of the Māgadha dynasty was Purañjaya, who will take birth as the descendant of Bṛhadratha. Purañjaya’s minister Śunaka will assassinate the king and install his own son, Pradyota, on the throne. The son of Pradyota will be Pālaka, his son will be Viśākhayūpa, and his son will be Rājaka. | | Śukadeva Gosvāmī dijo: El último rey mencionado en nuestra enumeración anterior de los futuros gobernantes de la dinastía Māgadha fue Purañjaya, quien nacerá como descendiente de Bṛhadratha. El ministro de Purañjaya, Śunaka, asesinará al rey e instalará a su propio hijo, Pradyota, en el trono. El hijo de Pradyota será Pālaka, su hijo será Viśākhayūpa y su hijo será Rājaka. | | 12.1.3 | | The son of Rājaka will be Nandivardhana, and thus in the Pradyotana dynasty there will be five kings, who will enjoy the earth for 138 years. | | El hijo de Rājaka será Nandivardhana, así en la dinastía Pradyotana habrá cinco reyes, que disfrutarán de la Tierra durante 138 años. | | 12.1.4 | | Nandivardhana will have a son named Śiśunāga, and his son will be known as Kākavarṇa. The son of Kākavarṇa will be Kṣemadharmā, and the son of Kṣemadharmā will be Kṣetrajña. | | Nandivardhana tendrá un hijo llamado Śiśunāga, su hijo será conocido como Kākavarṇa. El hijo de Kākavarṇa será Kṣemadharmā, el hijo de Kṣemadharmā será Kṣetrajña. | | 12.1.5 | | The son of Kṣetrajña will be Vidhisāra, and his son will be Ajātaśatru. Ajātaśatru will have a son named Darbhaka, and his son will be Ajaya. | | El hijo de Kṣetrajña será Vidhisāra, su hijo será Ajātaśatru. Ajātaśatru tendrá un hijo llamado Darbhaka, su hijo será Ajaya. | | 12.1.6-8 | | Ajaya will father a second Nandivardhana, whose son will be Mahānandi. O best of the Kurus, these ten kings of the Śiśunāga dynasty will rule the earth for a total of 360 years during the Age of Kali. My dear Parīkṣit, King Mahānandi will father a very powerful son in the womb of a śūdra woman. He will be known as Nanda and will be the master of millions of soldiers and fabulous wealth. He will wreak havoc among the kṣatriyas, and from that time onward virtually all kings will be irreligious śūdras. | | Ajaya engendrará un segundo Nandivardhana, cuyo hijo será Mahānandi. ¡Oh, el mejor de los Kurus!, estos diez reyes de la dinastía Śiśunāga gobernarán la Tierra durante un total de 360 años durante la Era de Kali. Mi querido Parīkṣit, el rey Mahānandi engendrará un hijo muy poderoso en el vientre de una mujer śūdra. Será conocido como Nanda, será el amo de millones de soldados y de una riqueza fabulosa. Causará estragos entre los kṣatriyas, desde ese momento en adelante, virtualmente todos los reyes serán śūdras irreligiosos. | | 12.1.9 | | That lord of Mahāpadma, King Nanda, will rule over the entire earth just like a second Paraśurāma, and no one will challenge his authority. | | Este señor del Mahāpadma, el rey Nanda, gobernará toda la Tierra como un segundo Paraśurāma, nadie desafiará su autoridad. | | 12.1.10 | | He will have eight sons, headed by Sumālya, who will control the earth as powerful kings for one hundred years. | | Tendrá ocho hijos, encabezados por Sumālya, que controlarán la Tierra como reyes poderosos durante cien años. | | 12.1.11 | | A certain brāhmaṇa [Cāṇakya] will betray the trust of King Nanda and his eight sons and will destroy their dynasty. In their absence the Mauryas will rule the world as the Age of Kali continues. | | Un cierto brāhmaṇa [Cāṇakya] traicionará la confianza del rey Nanda y de sus ocho hijos y destruirá su dinastía. En su ausencia, los Mauryas gobernarán el mundo mientras continúa la Era de Kali. | | 12.1.12 | | This brāhmaṇa will enthrone Candragupta, whose son will be named Vārisāra. The son of Vārisāra will be Aśokavardhana. | | Este brāhmaṇa entronizará a Candragupta, cuyo hijo se llamará Vārisāra. El hijo de Vārisāra será Aśokavardhana. | | 12.1.13 | | Aśokavardhana will be followed by Suyaśā, whose son will be Saṅgata. His son will be Śāliśūka, Śāliśūka’s son will be Somaśarmā, and Somaśarmā’s son will be Śatadhanvā. His son will be known as Bṛhadratha. | | A Aśokavardhana le sucederá Suyaśā, cuyo hijo será Saṅgata. Su hijo será Śāliśūka, el hijo de Śāliśūka será Somaśarmā y el hijo de Somaśarmā será Śatadhanvā. Su hijo será conocido como Bṛhadratha. | | 12.1.14 | | O best of the Kurus, these ten Maurya kings will rule the earth for 137 years of the Kali-yuga. | | ¡Oh, el mejor de los Kurus!, estos diez reyes Maurya gobernarán la Tierra durante 137 años del Kali-yuga. | | 12.1.15-17 | | My dear King Parīkṣit, Agnimitra will follow as king, and then Sujyeṣṭha. Sujyeṣṭha will be followed by Vasumitra, Bhadraka, and the son of Bhadraka, Pulinda. Then the son of Pulinda, named Ghoṣa, will rule, followed by Vajramitra, Bhāgavata and Devabhūti. In this way, O most eminent of the Kuru heroes, ten Śuṅga kings will rule over the earth for more than one hundred years. Then the earth will come under the subjugation of the kings of the Kāṇva dynasty, who will manifest very few good qualities. | | Mi querido rey Parīkṣit, Agnimitra reinará posteriormente, después Sujyeṣṭha. A Sujyeṣṭha le seguirán Vasumitra, Bhadraka y el hijo de Bhadraka, Pulinda. Después gobernará el hijo de Pulinda, llamado Ghoṣa, seguido por Vajramitra, Bhāgavata y Devabhūti. De esa manera, ¡oh, el más eminente de los héroes Kuru! diez reyes Śuṅga gobernarán la Tierra durante más de cien años. Entonces la Tierra quedará subyugada por los reyes de la dinastía Kāṇva, quienes manifestarán muy pocas buenas cualidades. | | 12.1.18 | | Vasudeva, an intelligent minister coming from the Kāṇva family, will kill the last of the Śuṅga kings, a lusty debauchee named Devabhūti, and assume rulership himself. | | Vasudeva, un ministro inteligente procedente de la familia Kāṇva, matará al último de los reyes Śuṅga, un libertino lujurioso llamado Devabhūti y asumirá él mismo el gobierno. | | 12.1.19 | | The son of Vasudeva will be Bhūmitra, and his son will be Nārāyaṇa. These kings of the Kāṇva dynasty will rule the earth for 345 more years of the Kali-yuga. | | El hijo de Vasudeva será Bhūmitra, su hijo será Nārāyaṇa. Estos reyes de la dinastía Kāṇva gobernarán la Tierra durante 345 años más de Kali-yuga. | | 12.1.20 | | The last of the Kāṇvas, Suśarmā, will be murdered by his own servant, Balī, a low-class śūdra of the Andhra race. This most degraded Mahārāja Balī will have control over the earth for some time. | | El último de los Kāṇvas, Suśarmā, será asesinado por su propio sirviente, Balī, un śūdra de clase baja de la raza de Andhra. Este Mahārāja Balī, el más degradado, tendrá control sobre la Tierra por algún tiempo. | | 12.1.21-26 | | The brother of Balī, named Kṛṣṇa, will become the next ruler of the earth. His son will be Śāntakarṇa, and his son will be Paurṇamāsa. The son of Paurṇamāsa will be Lambodara, who will father Mahārāja Cibilaka. From Cibilaka will come Meghasvāti, whose son will be Aṭamāna. The son of Aṭamāna will be Aniṣṭakarmā. His son will be Hāleya, and his son will be Talaka. The son of Talaka will be Purīṣabhīru, and following him Sunandana will become king. Sunandana will be followed by Cakora and the eight Bahus, among whom Śivasvāti will be a great subduer of enemies. The son of Śivasvāti will be Gomatī. His son will be Purīmān, whose son will be Medaśirā. His son will be Śivaskanda, and his son will be Yajñaśrī. The son of Yajñaśrī will be Vijaya, who will have two sons, Candravijña and Lomadhi. These thirty kings will enjoy sovereignty over the earth for a total of 456 years, O favorite son of the Kurus. | | El hermano de Balī, llamado Kṛṣṇa, será el próximo gobernante de la Tierra. Su hijo será Śāntakarṇa, su hijo será Paurṇamāsa. El hijo de Paurṇamāsa será Lambodara, quien engendrará a Mahārāja Cibilaka. De Cibilaka nacerá Meghasvāti, cuyo hijo será Aṭamāna. El hijo de Aṭamāna será Aniṣṭakarmā. Su hijo será Hāleya, su hijo será Talaka. El hijo de Talaka será Purīṣabhīru, después de él Sunandana se convertirá en rey. A Sunandana lo seguirán Cakora y los ocho Bahus, entre los cuales Śivasvāti será un gran conquistador de enemigos. El hijo de Śivasvāti será Gomatī. Su hijo será Purīmān, cuyo hijo será Medaśirā. Su hijo será Śivaskanda, su hijo será Yajñaśrī. El hijo de Yajñaśrī será Vijaya, quien tendrá dos hijos, Candravijña y Lomadhi. Estos treinta reyes disfrutarán de la soberanía sobre la Tierra durante un total de 456 años, ¡oh, hijo favorito de los Kurus! | | 12.1.27 | | Then will follow seven kings of the Ābhīra race from the city of Avabhṛti, and then ten Gardabhīs. After them, sixteen kings of the Kaṅkas will rule and will be known for their excessive greed. | | Después vendrán siete reyes de la raza Ābhīra de la ciudad de Avabhṛti, después diez Gardabhīs. Después de ellos, gobernarán dieciséis reyes de los Kaṅkas que serán conocidos por su excesiva codicia. | | 12.1.28 | | Eight Yavanas will then take power, followed by fourteen Turuṣkas, ten Guruṇḍas and eleven kings of the Maula dynasty. | | Entonces ocho Yavanas tomarán el poder, seguidos por catorce Turuṣkas, diez Guruṇḍas y once reyes de la dinastía Maula. | | 12.1.29-31 | | These Ābhīras, Gardabhīs and Kaṅkas will enjoy the earth for 1,099 years, and the Maulas will rule for 300 years. When all of them have died off there will appear in the city of Kilakilā a dynasty of kings consisting of Bhūtananda, Vaṅgiri, Śiśunandi, Śiśunandi’s brother Yaśonandi, and Pravīraka. These kings of Kilakilā will hold sway for a total of 106 years. | | Estos Ābhīras, Gardabhīs y Kaṅkas disfrutarán de la Tierra durante 1,099 años, los Maulas gobernarán durante 300 años. Cuando todos ellos hayan muerto, aparecerá en la ciudad de Kilakilā una dinastía de reyes compuesta por Bhūtananda, Vaṅgiri, Śiśunandi, el hermano de Śiśunandi, Yaśonandi, y Pravīraka. Estos reyes de Kilakilā gobernarán durante un total de 106 años. | | 12.1.32-33 | | The Kilakilās will be followed by their thirteen sons, the Bāhlikas, and after them King Puṣpamitra, his son Durmitra, seven Andhras, seven Kauśalas and also kings of the Vidūra and Niṣadha provinces will separately rule in different parts of the world. | | A los Kilakilās les sucederán sus trece hijos, los Bāhlikas, después de ellos el rey Puṣpamitra, su hijo Durmitra, siete Andhras, siete Kauśalas, también reyes de las provincias de Vidūra y Niṣadha gobernarán por separado en diferentes partes del mundo. | | 12.1.34 | | There will then appear a king of the Māgadhas named Viśvasphūrji, who will be like another Purañjaya. He will turn all the civilized classes into low-class, uncivilized men in the same category as the Pulindas, Yadus and Madrakas. | | Entonces aparecerá un rey de los Māgadhas llamado Viśvasphūrji, que será como otro Purañjaya. Él convertirá a todas las clases civilizadas en hombres de clase baja e incivilizados, en la misma categoría que los Pulindas, Yadus y Madrakas. | | 12.1.35 | | Foolish King Viśvasphūrji will maintain all the citizens in ungodliness and will use his power to completely disrupt the kṣatriya order. From his capital of Padmavatī he will rule that part of the earth extending from the source of the Gaṅgā to Prayāga. | | El necio rey Viśvasphūrji mantendrá a todos los ciudadanos en la impiedad y utilizará su poder para perturbar por completo el orden kṣatriya. Desde su capital, Padmavatī, gobernará la parte de la Tierra que se extiende desde la fuente del Ganges hasta Prayāga. | | 12.1.36 | | At that time the brāhmaṇas of such provinces as Śaurāṣṭra, Avantī, Ābhīra, Śūra, Arbuda and Mālava will forget all their regulative principles, and the members of the royal order in these places will become no better than śūdras. | | En ese momento, los brāhmaṇas de provincias como Śaurāṣṭra, Avantī, Ābhīra, Śūra, Arbuda y Mālava olvidarán todos sus principios regulativos, los miembros de la orden real en esos lugares no serán mejores que śūdras. | | 12.1.37 | | The land along the Sindhu River, as well as the districts of Candrabhāgā, Kauntī and Kāśmīra, will be ruled by śūdras, fallen brāhmaṇas and meat-eaters. Having given up the path of Vedic civilization, they will have lost all spiritual strength. | | La tierra a lo largo del río Sindhu, así como los distritos de Candrabhāgā, Kauntī y Kāśmīra, serán gobernados por śūdras, brāhmaṇas caídos y comedores de carne. Abandonando el camino de la civilización védica, perderán toda fuerza espiritual. | | 12.1.38 | | There will be many such uncivilized kings ruling at the same time, O King Parīkṣit, and they will all be uncharitable, possessed of fierce tempers, and great devotees of irreligion and falsity. | | ¡Oh, rey Parīkṣit! habrá muchos reyes incivilizados gobernando al mismo tiempo, todos ellos serán poco caritativos, poseedores de temperamento feroz y grandes devotos de la irreligión y de la falsedad. | | 12.1.39-40 | | These barbarians in the guise of kings will devour the citizenry, murdering innocent women, children, cows and brāhmaṇas and coveting the wives and property of other men. They will be erratic in their moods, have little strength of character and be very short-lived. Indeed, not purified by any Vedic rituals and lacking in the practice of regulative principles, they will be completely covered by the modes of passion and ignorance. | | Estos bárbaros disfrazados de reyes devorarán a los ciudadanos, asesinarán a mujeres, niños, vacas y brahmanas inocentes, codiciarán las esposas y las propiedades de otros hombres. Serán erráticos en sus estados de ánimo, tendrán poca fuerza de carácter y su vida será muy breve. En verdad, al no estar purificados por ningún ritual védico y carecer de la práctica de los principios regulativos, estarán completamente cubiertos por las modalidades de la pasión y la ignorancia. | | 12.1.41 | | The citizens governed by these low-class kings will imitate the character, behavior and speech of their rulers. Harassed by their leaders and by each other, they will all suffer ruination. | | Los ciudadanos gobernados por estos reyes de clase baja imitarán el carácter, la conducta y el lenguaje de sus gobernantes. Acosados por sus líderes y entre ellos, todos sufrirán la ruina. | |
<< Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |