|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 9 Detachment from All that Is Material Desapego de todo lo que es material >>
<< VERSE 20 VERSO 20 >>
tām āhus tri-guṇa-vyaktiṁ sṛjantīṁ viśvato-mukham yasmin protam idaṁ viśvaṁ yena saṁsarate pumān
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| According to great sages, that which is the basis of the three modes of material nature and which manifests the variegated universe is called the sūtra or mahat-tattva. Indeed, this universe is resting within that mahat-tattva, and due to its potency the living entity undergoes material existence. | | | Según los grandes sabios, aquello que constituye la base de las tres modalidades de la naturaleza material y que manifiesta el universo variado se denomina sūtra o mahat-tattva. De hecho, este universo reposa dentro de este mahat-tattva, debido a su potencia la entidad viviente experimenta la existencia material. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The cosmic manifestation is a reality because it emanates from the supreme reality, the Personality of Godhead. The material world, however, is temporary and full of problems. The conditioned soul foolishly tries to become the lord of this inferior creation and becomes separated from his real friend, the Supreme Lord. In this state, his only business is material sense gratification, and his real knowledge is lost. | | | La manifestación cósmica es una realidad porque emana de la realidad suprema, la Personalidad de Dios. Sin embargo, el mundo material es temporal y está lleno de problemas. El alma condicionada trata neciamente de volverse el señor de esta creación inferior y se separa de su verdadero amigo, el Señor Supremo. En ese estado, su única ocupación es la complacencia material de los sentidos, por lo que pierde su verdadero conocimiento. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |