Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 9 Detachment from All that Is Material — Desapego de todo lo que es material >>

<< VERSE 2 — VERSO 2 >>


sāmiṣaṁ kuraraṁ jaghnur
balino ’nye nirāmiṣāḥ
tadāmiṣaṁ parityajya
sa sukhaṁ samavindata

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Once a group of large hawks who were unable to find any prey attacked another, weaker hawk who was holding some meat. At that time, being in danger of his life, the hawk gave up his meat and experienced actual happiness.En una ocasión, un grupo de grandes halcones que no pudieron encontrar ninguna presa atacaron a otro halcón más débil que sostenía algo de carne. En ese momento, al encontrarse en peligro de muerte, el halcón renunció a su carne y experimentó una verdadera felicidad.

PURPORT — SIGNIFICADO

Incited by the modes of nature, birds become violent and kill other birds to eat them or to steal meat captured by them. Hawks, vultures and eagles are in this category. However, one should give up the envious propensity to commit violence against others and should take to Kṛṣṇa consciousness, whereby one sees every living entity as equal to oneself. On this platform of actual happiness one does not envy anyone and thus sees no one as his enemy.Incitadas por las modalidades de la naturaleza, las aves se vuelven violentas y matan a otras aves para comérselas o para robar la carne que capturan. Los halcones, los buitres y las águilas pertenecen a esta categoría. Sin embargo, uno debe abandonar la tendencia envidiosa a cometer actos violentos contra los demás y debe adoptar el proceso de Conciencia de Kṛṣṇa, mediante el cual uno ve a todas las entidades vivientes como iguales a uno mismo. En ese plano de verdadera felicidad, uno no envidia a nadie, por lo tanto, no ve a nadie como su enemigo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library