Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 8 The Story of Piṅgalā — La historia de Piṅgalā >>

<< VERSE 42 — VERSO 42 >>


ātmaiva hy ātmano goptā
nirvidyeta yadākhilāt
apramatta idaṁ paśyed
grastaṁ kālāhinā jagat

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

When the living entity sees that the entire universe has been seized by the serpent of time, he becomes sober and sane and at that time detaches himself from all material sense gratification. In that condition the living entity is qualified to be his own protector.Cuando la entidad viviente ve que todo el universo es dominado por la serpiente del tiempo, se vuelve sobria y cuerda y en ese momento se desapega de toda la complacencia material de los sentidos. En esta condición, la entidad viviente está calificada para ser su misma protectora.

PURPORT — SIGNIFICADO

In this verse, Piṅgalā states that by the Lord’s mercy a self-realized soul can see that the entire universe is existing within the jaws of the great serpent of time. Certainly this is not a promising situation, and one who sees it loses his desire for sense gratification. Thus, by the Lord’s causeless mercy, the spiritually sane living entity can protect himself from illusion.En este verso, Piṅgalā afirma que, por la misericordia del Señor, un alma autorrealizada puede ver que todo el universo existe dentro de las fauces de la gran serpiente del tiempo. Sin duda, esa no es una situación prometedora, quien la ve pierde su deseo de complacer los sentidos. Así pues, por la misericordia sin causa del Señor, la entidad viviente espiritualmente sana puede protegerse de la ilusión.
Since Piṅgalā is now glorifying the Personality of Godhead for His mercy in awarding salvation, the following question might arise: Is she worshiping the Lord out of love, or is she merely a salvationist desiring liberation from material existence? In answer it may be said that in her Kṛṣṇa conscious situation she is already liberated, even though remaining in this world. Her program will now be simply to render loving service to the Personality of Godhead without any personal desire, including that of salvation.Puesto que Piṅgalā ahora está glorificando a la Personalidad de Dios por Su misericordia al conceder la salvación, podría surgir la siguiente pregunta: ¿Ella está adorando al Señor por amor o es simplemente una salvacionista que desea liberarse de la existencia material? En respuesta, se puede decir que en su situación de Conciencia de Kṛṣṇa ella ya está liberada, aunque permanezca en este mundo. Su programa ahora será simplemente prestar servicio amoroso a la Personalidad de Dios sin ningún deseo personal, ni siquiera el de la salvación.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library