Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 8 The Story of Piṅgalā — La historia de Piṅgalā >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>


santaṁ samīpe ramaṇaṁ rati-pradaṁ
vitta-pradaṁ nityam imaṁ vihāya
akāma-daṁ duḥkha-bhayādhi-śoka-
moha-pradaṁ tuccham ahaṁ bhaje ’jñā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

I am such a fool that I have given up the service of that person who, being eternally situated within my heart, is actually most dear to me. That most dear one is the Lord of the universe, who is the bestower of real love and happiness and the source of all prosperity. Although He is in my own heart, I have completely neglected Him. Instead I have ignorantly served insignificant men who can never satisfy my real desires and who have simply brought me unhappiness, fear, anxiety, lamentation and illusion.Soy tan tonta que abandoné el servicio de esa persona que, estando situada eternamente en mi corazón, es en realidad la más querida para mí. Ese ser tan querido es el Señor del universo, quien otorga el verdadero amor, la felicidad y es la fuente de toda la prosperidad. Aunque Él está en mi propio corazón, lo descuidé por completo. En cambio, serví ignorantemente a hombres insignificantes que nunca pueden satisfacer mis verdaderos deseos y que simplemente me trajeron infelicidad, temor, ansiedad, lamentación e ilusión.

PURPORT — SIGNIFICADO

Piṅgalā laments that she chose to serve most sinful, useless men. She falsely thought they would bring her happiness and neglected to serve the actual Lord of the heart, Kṛṣṇa. She could understand how foolishly she had struggled for money, not knowing that the Supreme Lord is always inclined to award prosperity to His sincere devotee. The prostitute was proud of her ability to please men, but she now laments that she did not try to please the Supreme Lord by loving service. The Supreme Lord is completely aloof from the transactions of the material world. Lord Kṛṣṇa is the actual enjoyer of everyone and everything, but one must learn how to please the Lord by pure spiritual service.Piṅgalā se lamenta de haber elegido servir a los hombres más pecadores e inútiles. Ella pensó erróneamente que le traerían felicidad y descuidó servir al verdadero Señor del corazón, Kṛṣṇa. Ella pudo entender cuán tontamente luchó por el dinero, sin saber que el Señor Supremo siempre está inclinado a otorgar prosperidad a Su devoto sincero. La prostituta estaba orgullosa de su capacidad para complacer a los hombres, pero ahora se lamenta de no haber tratado de complacer al Señor Supremo mediante el servicio amoroso. El Señor Supremo está completamente apartado de las transacciones del mundo material. El Señor Kṛṣṇa es el verdadero disfrutador de todo y de todos, uno debe aprender a complacer al Señor mediante el servicio espiritual puro.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library