| Bhramara refers to that honeybee who wanders about from flower to flower, and makṣikā is the honeybee who accumulates more and more honey in the beehive with great attachment. A saintly mendicant should be like the bhramara bee because if he imitates the makṣikā bee his spiritual consciousness will be ruined. This point is so important that it is repeated in this verse. | | | Bhramara se refiere a la abeja que vaga de flor en flor, makṣikā es la abeja que acumula cada vez más miel en la colmena con gran apego. Un santo mendicante debe ser como la abeja bhramara, porque si imita a la abeja makṣikā, su conciencia espiritual se arruinará. Este punto es tan importante que se repite en este verso. | |