|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 7 Lord Kṛṣṇa Instructs Uddhava El Señor Kṛṣṇa instruye a Uddhava >>
<< VERSE 46 VERSO 46 >>
kvacic channaḥ kvacit spaṣṭa upāsyaḥ śreya icchatām bhuṅkte sarvatra dātṝṇāṁ dahan prāg-uttarāśubham
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| A saintly person, just like fire, sometimes appears in a concealed form and at other times reveals himself. For the welfare of the conditioned souls who desire real happiness, a saintly person may accept the worshipable position of spiritual master, and thus like fire he burns to ashes all the past and future sinful reactions of his worshipers by mercifully accepting their offerings. | | | Una persona santa, igual que el fuego, en ocasiones aparece en forma oculta y otras veces se revela. Para el bienestar de las almas condicionadas que desean la verdadera felicidad, una persona santa puede aceptar la posición venerable de maestro espiritual y así, como el fuego, quemar hasta convertir en cenizas todas las reacciones pecaminosas pasadas y futuras de sus adoradores al aceptar misericordiosamente sus ofrendas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| A saintly person prefers to conceal his exalted spiritual position, but to instruct the suffering people of the world he sometimes reveals his own greatness. This is compared to a fire that sometimes burns unnoticed beneath ashes and sometimes blazes openly. Just as fire devours the ghī and other offerings given by the performers of sacrifice, similarly a saintly person accepts the praise offered by his conditioned followers, knowing that in fact all praise is meant for the Supreme Lord, Kṛṣṇa. Although an ordinary person immediately becomes puffed up and foolish when he is praised, such inauspicious tendencies within a saintly person are burned to ashes by his attachment to the Absolute Truth. In this way, he is just like fire. | | | Una persona santa prefiere ocultar su excelsa posición espiritual, pero para instruir a la gente sufriente del mundo, a veces revela su propia grandeza. Esto se compara a un fuego que en ocasiones arde sin que nadie se dé cuenta bajo las cenizas y a veces arde abiertamente. Así como el fuego devora el ghī y otras ofrendas que dan los ejecutores de sacrificios, de manera similar una persona santa acepta las alabanzas que le ofrecen sus seguidores condicionados, sabiendo que, en realidad, todas las alabanzas son para el Señor Supremo, Kṛṣṇa. Aunque una persona ordinaria inmediatamente se envanece y se vuelve tonta cuando la alaban, esas tendencias desfavorables que hay dentro de una persona santa se reducen a cenizas por su apego a la Verdad Absoluta. De esa manera, ella es como el fuego. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |