| The word buddhy-upāśritāḥ in this verse indicates that the brāhmaṇa’s spiritual masters did not directly speak to him. Instead, he learned from them by his intelligence. All living entities who are inimical to Lord Kṛṣṇa glorify useless material things and spend their lives trying to lord it over the material objects they falsely worship. Thus the conditioned souls try to increase their duration of life, as well as their fame and beauty, by means of mundane religiosity, economic development and gross sense gratification. King Yadu noticed that the saintly avadhūta did not behave like that. Therefore the King was inquisitive to find out the actual situation of the brāhmaṇa. In reply to the King the saintly brāhmaṇa states, “I do not consider the twenty-four elements of the physical world as objects of my sense gratification, and therefore I don’t consider accepting or rejecting them. Rather, I accept the material elements as my instructing spiritual masters. Thus, even though wandering throughout the material world, I am never bereft of service to the guru. Taking shelter of steady intelligence, I travel about the earth constantly engaged on the transcendental platform. By intelligence I transcend useless desires, and my ultimate goal is the loving devotional service of the Lord. Now I shall explain to you about my twenty-four spiritual masters.” | | | En este verso la palabra buddhy-upāśritāḥ indica que los maestros espirituales del brāhmaṇa no le hablaron directamente a él, sino que él aprendió de ellos mediante su inteligencia. Todas las entidades vivientes que son hostiles al Señor Kṛṣṇa glorifican cosas materiales inútiles y pasan su vida tratando de enseñorearse de los objetos materiales que adoran falsamente. De ese modo, las almas condicionadas tratan de aumentar la duración de su vida, así como su fama y belleza, por medio de la religiosidad mundana, el crecimiento económico y la complacencia grosera de los sentidos. El rey Yadu se dio cuenta de que el santo avadhūta no se comportaba de esa manera. Por lo tanto, el rey inquirió para averiguar la verdadera situación del brāhmaṇa. En respuesta al rey, el santo brāhmaṇa dice: «No considero los veinticuatro elementos del mundo físico como objetos de mi complacencia sensorial, por lo tanto, no considero aceptarlos ni rechazarlos. Más bien, acepto los elementos materiales como mis maestros espirituales instructores. De ese modo, aunque deambule por el mundo material, nunca me falta el servicio al guru. Refugiándome en la inteligencia estable, viajo por la Tierra constantemente ocupado en el plano trascendental. Mediante la inteligencia trasciendo los deseos inútiles, mi meta definitiva es el servicio devocional amoroso del Señor. Ahora te explicaré acerca de mis veinticuatro maestros espirituales». | |