Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 7 Lord Kṛṣṇa Instructs Uddhava — El Señor Kṛṣṇa instruye a Uddhava >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>


atra māṁ mṛgayanty addhā
yuktā hetubhir īśvaram
gṛhyamāṇair guṇair liṅgair
agrāhyam anumānataḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Although I, the Supreme Lord, can never be captured by ordinary sense perception, those situated in human life may use their intelligence and other faculties of perception to directly search for Me through both apparent and indirectly ascertained symptoms.Aunque Yo, el Señor Supremo, nunca puedo ser capturado por la percepción sensorial ordinaria, aquellos situados en la vida humana pueden usar su inteligencia y otras facultades de percepción para buscarme directamente a través de síntomas aparentes e indirectamente comprobados.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the word yuktāḥ in this verse indicates those engaged in the regulative practice of bhakti-yoga. The devotees of the Lord do not abandon their intelligence and become mindless fanatics, as some fools think. As indicated by the words anumānataḥ and guṇair liṅgaiḥ, a devotee engaged in bhakti-yoga intensely searches out the Personality of Godhead through all of the rational faculties of the human brain. The word mṛgayanti, or “searching,” does not, however, indicate an unregulated or unauthorized process. If we are searching for the telephone number of a particular person, we look in the authorized telephone directory. Similarly, if we are searching for a particular product, we go to a specialized store where we are likely to find what we are looking for. Śrīla Jīva Gosvāmī points out that the Supreme Personality of Godhead is not a product of the imagination, and thus we cannot whimsically imagine what the Lord might be. Therefore, to gain information about Lord Kṛṣṇa, one must conduct a regulated search in the authorized Vedic scriptures. The word agrāhyam in this verse indicates that no one can achieve or understand Lord Kṛṣṇa by ordinary speculation or through the activities of the material senses. In this regard Śrīla Rūpa Gosvāmī states the following verse in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.234):Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, la palabra yuktāḥ de este verso se refiere a aquellos que se dedican a la práctica regulada del bhakti-yoga. Los devotos del Señor no abandonan su inteligencia ni se vuelven fanáticos sin mente, como piensan algunos necios. Como indican las palabras anumānataḥ y guṇair liṅgaiḥ, el devoto que se dedica al bhakti-yoga busca intensamente a la Personalidad de Dios mediante todas las facultades racionales del cerebro humano. Sin embargo, la palabra mṛgayanti, «búsqueda», no indica un proceso no regulado o no autorizado. Si buscamos el número de teléfono de una persona en particular, lo hacemos en la guía telefónica autorizada. De manera similar, si buscamos un producto en particular, vamos a una tienda especializada, donde es probable que encontremos lo que buscamos. Śrīla Jīva Gosvāmī señala que la Suprema Personalidad de Dios no es un producto de la imaginación, por lo tanto, no podemos imaginar caprichosamente lo que el Señor podría ser. Por lo tanto, para obtener información acerca del Señor Kṛṣṇa, uno debe llevar a cabo una búsqueda regulada en las Escrituras védicas autorizadas. En este verso la palabra agrāhyam indica que nadie puede llegar a conocer o entender al Señor Kṛṣṇa mediante la especulación ordinaria o mediante las actividades de los sentidos materiales. En relación con esto, Śrīla Rūpa Gosvāmī afirma el siguiente verso en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.234):
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi
na bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi
na bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ

“No one can understand the transcendental nature of the name, form, quality and pastimes of Śrī Kṛṣṇa through his materially contaminated senses. Only when one becomes spiritually saturated by transcendental service to the Lord are the transcendental name, form, quality and pastimes of the Lord revealed to him.”

«Nadie puede entender la naturaleza trascendental del nombre, la forma, la cualidad y los pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa mediante sus sentidos contaminados por lo material. Sólo cuando uno se satura espiritualmente con el servicio trascendental al Señor, se le revela el nombre, la forma, la cualidad y los pasatiempos trascendentales del Señor».

The words gṛhyamāṇair guṇaiḥ indicate the rational and intellectual faculties of the human brain. All of these can be used to directly and indirectly perceive the Personality of Godhead. Indirectly one may experience the Lord through His creation. Since we are experiencing this world through our intelligence (and senses), we may conclude that our own intelligence must have a creator and that creator is therefore supremely intelligent. Thus, through simple logic any sane person can understand that there is a Supreme Personality of Godhead who is controlling everything.Las palabras gṛhyamāṇair guṇaiḥ indican las facultades racionales e intelectuales del cerebro humano. Todas ellas se pueden utilizar para percibir directa e indirectamente a la Personalidad de Dios. Se puede experimentar indirectamente al Señor a través de Su creación. Puesto que experimentamos este mundo a través de nuestra inteligencia (y nuestros sentidos), podemos concluir que nuestra propia inteligencia debe tener un creador, por lo tanto ese creador es supremamente inteligente. De ese modo, mediante la lógica simple, cualquier persona sensata puede entender que existe una Suprema Personalidad de Dios que lo controla todo.
One may also directly perceive the Lord through chanting and hearing His holy names and glories. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ means that one should always chant and hear of the glories of the Lord. One who perfectly hears and chants will undoubtedly see the Lord face to face. Lord Kṛṣṇa is all-pervading, and one should search for Him everywhere. By the transcendental senses, purified by bhakti-yoga, one may directly perceive the Supreme Personality of Godhead. As indicated by the word addhā in this verse, this perception is direct and not imaginary. This point has been elaborately explained by Śrīla Prabhupāda in his purport to this verse from Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.35):También se puede percibir directamente al Señor mediante el canto y la escucha de Sus santos nombres y glorias. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ significa que siempre se deben cantar y escuchar las glorias del Señor. Sin duda, aquel que oye y canta perfectamente verá al Señor cara a cara. El Señor Kṛṣṇa es omnipresente, se le debe buscar en todas partes. Se puede percibir directamente a la Suprema Personalidad de Dios mediante los sentidos trascendentales, purificados mediante el bhakti-yoga. Como lo indica la palabra addhā en este verso, esta percepción es directa y no imaginaria. Este punto fue explicado detalladamente por Śrīla Prabhupāda en su significado de este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.35):
bhagavān sarva-bhūteṣu
lakṣitaḥ svātmanā hariḥ
dṛśyair buddhy-ādibhir draṣṭā
lakṣaṇair anumāpakaiḥ
bhagavān sarva-bhūteṣu
lakṣitaḥ svātmanā hariḥ
dṛśyair buddhy-ādibhir draṣṭā
lakṣaṇair anumāpakaiḥ

“The Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa, is in every living being along with the individual soul, and this fact is perceived and hypothesized in our acts of seeing and taking help from the intelligence.”

«La Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa, está en cada ser viviente junto con el alma individual, este hecho se percibe y se plantea como hipótesis en nuestros actos de ver y recibir ayuda de la inteligencia».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library