Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 6 The Yadu Dynasty Retires to Prabhāsa — La dinastía Yadu se retira a Prabhāsa >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>


tat tasthūṣaś ca jagataś ca bhavān adhīśo
yan māyayottha-guṇa-vikriyayopanītān
arthāñ juṣann api hṛṣīka-pate na lipto
ye ’nye svataḥ parihṛtād api bibhyati sma

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O Lord, You are the supreme creator of this universe and the ultimate controller of all moving and nonmoving living entities. You are Hṛṣīkeśa, the supreme controller of all sensory activity, and thus You never become contaminated or entangled in the course of Your supervision of the infinite sensory activities within the material creation. On the other hand, other living entities, even yogīs and philosophers, are disturbed and frightened simply by remembering the material objects that they have supposedly renounced in their pursuit of enlightenment.¡Oh, Señor! Tú eres el creador supremo de este universo y el controlador supremo de todas las entidades vivientes móviles e inmóviles. Tú eres Hṛṣīkeśa, el controlador supremo de toda la actividad sensorial, por eso, nunca te contaminas ni te enredas en el curso de Tu supervisión de las infinitas actividades sensoriales dentro de la creación material. Por otra parte, otras entidades vivientes, incluso los yogīs y filósofos, se perturban y se asustan simplemente por recordar los objetos materiales a los que supuestamente renunciaron en su búsqueda de la iluminación.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Lord Kṛṣṇa is within the heart of every conditioned soul and guides the living entity in the pursuit and experience of sense gratification. The disappointing results of such activities gradually convince the conditioned soul to reject material life and surrender again to the Lord within his heart. Lord Kṛṣṇa is never affected by the futile attempts of the living entities to enjoy His illusory energy. For the Personality of Godhead there is no possibility of fear or disturbance, because nothing is ultimately separate from Him.El Supremo Señor Kṛṣṇa está dentro del corazón de cada alma condicionada y guía a la entidad viviente en la búsqueda y la experiencia de la complacencia de los sentidos. Los resultados decepcionantes de esas actividades gradualmente convencen al alma condicionada de rechazar la vida material y entregarse de nuevo al Señor que está dentro de su corazón. El Señor Kṛṣṇa nunca es afectado por los intentos inútiles de las entidades vivientes de disfrutar de Su energía ilusoria. Para la Personalidad de Dios no hay posibilidad de temor ni perturbación, porque en última instancia nada está separado de Él.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library