|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 6 The Yadu Dynasty Retires to Prabhāsa La dinastía Yadu se retira a Prabhāsa >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
ketus tri-vikrama-yutas tri-patat-patāko yas te bhayābhaya-karo ’sura-deva-camvoḥ svargāya sādhuṣu khaleṣv itarāya bhūman padaḥ punātu bhagavan bhajatām aghaṁ naḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O omnipotent Lord, in Your incarnation as Trivikrama, You raised Your leg like a flagpole to break the shell of the universe, allowing the holy Ganges to flow down, like a banner of victory, in three branches throughout the three planetary systems. By three mighty steps of Your lotus feet, Your Lordship captured Bali Mahārāja, along with his universal kingdom. Your lotus feet inspire fear in the demons by driving them down to hell and fearlessness among Your devotees by elevating them to the perfection of heavenly life. We are sincerely trying to worship You, our Lord; therefore may Your lotus feet kindly free us from all of our sinful reactions. | | | ¡Oh, Señor omnipotente! en Tu encarnación como Trivikrama, levantaste Tu pierna como un asta de bandera para romper la cáscara del universo, permitiendo que el sagrado Ganges fluyera hacia abajo, como un estandarte de victoria, en tres brazos a través de los tres sistemas planetarios. Con tres poderosos pasos de Tus pies de loto, Tu Señoría capturó a Bali Mahārāja, junto con su reino universal. Tus pies de loto inspiran temor en los demonios al conducirlos al infierno e inspiran valentía entre Tus devotos al elevarlos a la perfección de la vida celestial. Estamos tratando sinceramente de adorarte, por lo tanto Señor nuestro, que Tus pies de loto bondadosamente nos liberen de todas nuestras reacciones pecaminosas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In order to reclaim for the demigods the universal kingdom seized by Bali Mahārāja, Lord Kṛṣṇa, as described in the Eighth Canto of this great work, appeared as the beautiful dwarf-brāhmaṇa Vāmana, who extended His foot upward to the outer limits of the universe. When the Lord’s leg breached a hole in the universal shell, the holy Ganges water came flowing into the universe. This scene appeared like an upraised flagpole with a wonderfully flowing victory banner. | | | Para recuperar para los semidioses el reino universal que Mahārāja Bali conquistó, tal como se describe en el Octavo Canto de esta gran obra, el Señor Kṛṣṇa apareció como el hermoso brāhmaṇa enano Vāmana, quien extendió Su pie hacia arriba, hasta los límites exteriores del universo. Cuando la pierna del Señor hizo un agujero en la coraza universal, las sagradas aguas del Ganges comenzaron a fluir hacia el universo. Esta escena parecía como un asta de bandera en alto con un estandarte de la victoria ondeando maravillosamente. | | | | As stated in the śruti-mantras, caraṇaṁ pavitraṁ vitataṁ purāṇaṁ yena pūtas tarati duṣkṛtāni: “The lotus feet of the Personality of Godhead are most pure, all-pervading and the oldest of all. One who is purified by them crosses over all previous sinful activities.” Throughout the universe the process of worshiping the lotus feet of the Lord is most famous. | | | Como se afirma en los śruti-mantras, caraṇaṁ pavitraṁ vitataṁ purāṇaṁ yena pūtas tarati duṣkṛtāni: «Los pies de loto de la Personalidad de Dios son los más puros, omnipresentes y los más antiguos de todos. Aquel que se purifica mediante ellos supera todas las actividades pecaminosas anteriores». El proceso de adorar los pies de loto del Señor es muy famoso en todo el universo. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |