|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 5 Nārada Concludes His Teachings to Vasudeva Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >>
<< VERSE 9 VERSO 9 >>
śriyā vibhūtyābhijanena vidyayā tyāgena rūpeṇa balena karmaṇā jāta-smayenāndha-dhiyaḥ saheśvarān sato ’vamanyanti hari-priyān khalāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The intelligence of cruel-minded persons is blinded by false pride based on great wealth, opulence, prestigious family connections, education, renunciation, personal beauty, physical strength and successful performance of Vedic rituals. Being intoxicated with this false pride, such cruel persons blaspheme the Supreme Personality of Godhead and His devotees. | | | La inteligencia de las personas de mente cruel está cegada por el falso orgullo basado en la gran riqueza, la opulencia, las conexiones familiares prestigiosas, la educación, la renunciación, la belleza personal, la fuerza física y la exitosa ejecución de los rituales védicos. Embriagadas por el falso orgullo, estas crueles personas blasfeman contra la Suprema Personalidad de Dios y Sus devotos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The attractive qualities exhibited by the conditioned soul originally belong to the Supreme Personality of Godhead, who is the reservoir of all attractive qualities. The moonshine is actually the reflected effulgence of the sun. Similarly, the living entity reflects for a brief time a particular quantity of the Lord’s opulences. Not knowing this, atheistic persons become intoxicated by such reflected opulences, and thus blinded, they condemn themselves more and more by criticizing the Lord and His devotees. They are unable to understand how they have become abominable, and it is difficult to prevent them from going to hell. | | | Las cualidades atractivas que exhibe el alma condicionada pertenecen originalmente a la Suprema Personalidad de Dios, quien es el receptáculo de todas las cualidades atractivas. La luz de la Luna es en realidad el reflejo de la refulgencia del Sol. De manera similar, la entidad viviente refleja por un breve tiempo una determinada cantidad de las opulencias del Señor. Al no saber esto, las personas ateas se embriagan con estas opulencias reflejadas, cegadas de esa manera, se condenan cada vez más criticando al Señor y a Sus devotos. Son incapaces de entender cómo se volvieron abominables y es difícil impedir que vayan al infierno. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |