|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 5 Nārada Concludes His Teachings to Vasudeva Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >>
<< VERSE 45 VERSO 45 >>
tvam apy etān mahā-bhāga dharmān bhāgavatān śrutān āsthitaḥ śraddhayā yukto niḥsaṅgo yāsyase param
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O greatly fortunate Vasudeva, simply apply with faith these principles of devotional service which you have heard, and thus, being free from material association, you will attain the Supreme. | | | ¡Oh Vasudeva, el muy afortunado!, simplemente aplica con fe estos principios del servicio devocional que escuchaste y de ese modo, estando libre de la asociación material, alcanzarás al Supremo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Nārada Muni related to Kṛṣṇa’s father, Vasudeva, the story of the enlightenment of King Nimi. Now Nārada reveals that Vasudeva himself will also achieve the supreme perfection of life by practicing the same principles spoken long ago by the nine Yogendras. Actually, Vasudeva was already a personal associate of the Supreme Lord, but due to his natural humility as a great devotee, he was determined to perfect his love of Kṛṣṇa. Thus we can observe the exalted status of the parents of the Supreme Personality of Godhead. | | | Nārada Muni le relató al padre de Kṛṣṇa, Vasudeva, la historia de la iluminación del rey Nimi. Ahora Nārada revela que el propio Vasudeva también alcanzará la perfección suprema de la vida si practica los mismos principios que hablaron hace mucho tiempo los nueve Yogendras. En realidad, Vasudeva ya era un asociado personal del Señor Supremo, pero debido a su humildad natural como gran devoto, estaba decidido a perfeccionar su amor por Kṛṣṇa. De ese modo podemos observar el excelso estado de los padres de la Suprema Personalidad de Dios. | | | | Ordinary persons feel that the Supreme Lord is always to be worshiped as the supreme father who supplies everything for the living entities. Such an attitude is not the perfection of love of Godhead, because when a son is young he is incapable of giving much service to his mother and father. When the child is very young, it is rather the parents who are constantly serving the child. So when the devotee takes the role of mother or father of Kṛṣṇa, there is unlimited opportunity for rendering loving service to the Lord, whom the devotee ecstatically accepts as his son. It was Vasudeva’s good fortune that Nārada Muni personally revealed to him the wonderful teachings given by the nava-yogendras long, long ago to the saintly King Nimi. | | | Las personas comunes sienten que el Señor Supremo siempre debe ser adorado como el padre supremo que provee todo para las entidades vivientes. Esa actitud no es la perfección del amor por Dios, porque cuando un hijo es pequeño es incapaz de darle mucho servicio a su madre y a su padre. Cuando el niño es muy pequeño, son más bien los padres quienes están constantemente sirviéndole. De modo que cuando el devoto asume el papel de madre o padre de Kṛṣṇa, hay una oportunidad ilimitada de ofrecerle servicio amoroso al Señor, a quien el devoto acepta extáticamente como su hijo. Vasudeva tuvo la buena fortuna de que Nārada Muni le revelara personalmente las maravillosas enseñanzas que los nava-yogendras le dieron hace mucho, mucho tiempo, al santo rey Nimi. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |