|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 5 Nārada Concludes His Teachings to Vasudeva Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >>
<< VERSE 31 VERSO 31 >>
iti dvāpara urv-īśa stuvanti jagad-īśvaram nānā-tantra-vidhānena kalāv api tathā śṛṇu
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O King, in this way people in Dvāpara-yuga glorified the Lord of the universe. In Kali-yuga also people worship the Supreme Personality of Godhead by following various regulations of the revealed scriptures. Now kindly hear of this from me. | | | ¡Oh, rey!, de esa manera la gente en Dvāpara-yuga glorificó al Señor del universo. En Kali-yuga también la gente adora a la Suprema Personalidad de Dios siguiendo diversas regulaciones de las Escrituras reveladas. Ahora, por favor, escucha esto de mí. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The words kalāv api, “in Kali-yuga also,” are very important in this verse. It is well known that Kali-yuga is an irreligious age. Thus it is surprising that in such a completely irreligious age the Supreme Lord is worshiped. Therefore it is stated kalāv api, “even in Kali-yuga.” In Kali-yuga the incarnation of the Personality of Godhead does not directly assert Himself to be the Personality of Godhead, but rather He is detected by expert devotees in accordance with the revealed Vedic scriptures. Similarly, Prahlāda Mahārāja states in Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.38): | | | Las palabras kalāv api, “también en Kali-yuga”, son muy importantes en este verso. Es bien sabido que Kali-yuga es una era irreligiosa. Por lo tanto, es sorprendente que en una era tan completamente irreligiosa se adore al Señor Supremo. Por lo tanto, se afirma kalāv api, “incluso en Kali-yuga”. En Kali-yuga, la encarnación de la Personalidad de Dios no afirma directamente que es la Personalidad de Dios, sino que, más bien, es detectada por devotos expertos de acuerdo con las Escrituras védicas reveladas. De manera similar, Mahārāja Prahlāda afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (7.9.38): | | | | itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva-jhaṣāvatārair
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaś
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam | | | itthaṁ nṛ-tiryag-ṛṣi-deva-jhaṣāvatārair
lokān vibhāvayasi haṁsi jagat pratīpān
dharmaṁ mahā-puruṣa pāsi yugānuvṛttaś
channaḥ kalau yad abhavas tri-yugo ’tha sa tvam | | | | “In this way, my Lord, You appear in various incarnations as a human being, an animal, a great saintly demigod, a fish or a tortoise, thus maintaining the entire creation in different planetary systems and killing the demoniac principles. According to the age, O my Lord, You protect the principles of religion. In the Age of Kali, however, You do not assert Yourself as the Supreme Personality of Godhead, and therefore You are known as Triyuga, or the Lord who appears in three yugas.” | | | «De esta manera, mi Señor, Tú apareces en diversas encarnaciones como un ser humano, un animal, un gran semidiós santo, un pez o una tortuga, manteniendo así a toda la creación en diferentes sistemas planetarios y eliminando los principios demoníacos. De acuerdo con la era, ¡oh mi Señor! Tú proteges los principios de la religión. Sin embargo, en la Era de Kali, Tú no afirmas que eres la Suprema Personalidad de Dios, por eso se Te conoce como Triyuga, el Señor que aparece en tres yugas». | | | | Thus it is understood that it is difficult for common people in Kali-yuga to recognize the incarnation of the Lord since in this age the Lord’s appearance is slightly concealed. | | | De este modo se entiende que es difícil para la gente común de Kali-yuga reconocer la encarnación del Señor, ya que en esta era la apariencia del Señor está ligeramente oculta. | | | | According to Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura the word nānā-tantra-vidhānena indicates the importance in Kali-yuga of the Vaiṣṇava scriptures known as the Pañcarātras or Sātvata-pañcarātras. It is stated in the Bhāgavatam, strī-śūdra-dvija-bandhūnāṁ trayī na śruti-gocarā: in Kali-yuga it is impossible for ordinary people to perform highly technical Vedic sacrifices or the unbearable penances of the mystic yoga system. Such standard Vedic processes are practically inaccessible for the spiritually retarded population of Kali-yuga. Therefore the simple process of glorifying the Personality of Godhead by chanting His holy names is essential in this age. Such devotional processes as chanting the holy names of the Lord and worshiping His Deity form are elaborately described in the Vaiṣṇava śāstras known as Pañcarātras. Such tantric scriptures are referred to in this verse, and it is stated that in Kali-yuga these devotional processes, taught by great ācāryas such as Nārada Muni, are the only practical means for worshiping the Lord. This will be more clearly explained in the following verse. | | | Según Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, la palabra nānā-tantra-vidhānena indica la importancia que tienen en Kali-yuga las Escrituras vaiṣṇavas conocidas como los Pañcarātras o Sātvata-pañcarātras. En el Bhāgavatam se afirma: strī-śūdra-dvija-bandhūnāṁ trayī na śruti-gocarā: en Kali-yuga, a la gente común le resulta imposible realizar sacrificios védicos sumamente técnicos o las insoportables penitencias del sistema del yoga místico. Estos procesos védicos estándar son prácticamente inaccesibles para la población espiritualmente retardada de Kali-yuga. Por lo tanto, el sencillo proceso de glorificar a la Personalidad de Dios mediante el canto de Sus santos nombres es esencial en esta era. Los procesos devocionales, como el canto de los santos nombres del Señor y la adoración de Su forma de Deidad, se describen detalladamente en los śāstras vaiṣṇavas conocidos como Pañcarātras. En este verso se hace referencia a estas escrituras tántricas y se afirma que en Kali-yuga esos procesos devocionales, enseñados por grandes ācāryas como Nārada Muni, son los únicos medios prácticos para adorar al Señor. Esto se explicará con más claridad en el verso siguiente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |