| The residents of the earth in Satya-yuga are described as having all good qualities. In Tretā-yuga human society is described as dharmiṣṭhāḥ, or thoroughly religious, and brahma-vādinaḥ, or faithfully seeking the Absolute Truth through the Vedic injunctions. However, it should be noted that all of the exalted qualities of the people of Satya-yuga are not mentioned in this verse. In other words, in Satya-yuga people are automatically perfect, whereas in Tretā-yuga people are inclined to become perfect through performing Vedic sacrifice. In Tretā-yuga human society is not automatically Kṛṣṇa conscious, as it was in Satya-yuga, but people are still highly inclined to become Kṛṣṇa conscious, and thus they strictly follow the Vedic injunctions. | | | En Satya-yuga, se describe a los habitantes de la Tierra como poseedores de todas las buenas cualidades. En Tretā-yuga, se describe a la sociedad humana como dharmiṣṭhāḥ, completamente religiosa y como brahma-vādinaḥ, que busca fielmente la Verdad Absoluta mediante los mandamientos védicos. Sin embargo, debe notarse que en este verso no se mencionan todas las cualidades excelsas de la gente de Satya-yuga. En otras palabras, en Satya-yuga la gente es automáticamente perfecta, mientras que en Tretā-yuga la gente tiende a volverse perfecta mediante la celebración de sacrificios védicos. En Tretā-yuga, la sociedad humana no es automáticamente consciente de Kṛṣṇa, como lo era en Satya-yuga, la gente sigue estando sumamente inclinada a volverse consciente de Kṛṣṇa, por lo tanto, sigue estrictamente los mandamientos védicos. | |