|
Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >> << 5 Nārada Concludes His Teachings to Vasudeva — Nārada finaliza sus enseñanzas a Vasudeva >>
<< VERSE 2 — VERSO 2 >>
śrī-camasa uvāca mukha-bāhūru-pādebhyaḥ puruṣasyāśramaiḥ saha catvāro jajñire varṇā guṇair viprādayaḥ pṛthak
WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION — TRADUCCION
| Śrī Camasa said: Each of the four social orders, headed by the brāhmaṇas, was born through different combinations of the modes of nature, from the face, arms, thighs and feet of the Supreme Lord in His universal form. Thus the four spiritual orders were also generated. | | | Śrī Camasa dijo: Cada uno de los cuatro órdenes sociales, encabezadas por los brāhmaṇas, nació mediante diferentes combinaciones de las modalidades de la naturaleza, del rostro, los brazos, los muslos y los pies del Señor Supremo en Su forma universal. De ese modo también se generaron las cuatro órdenes espirituales. | |
PURPORT — SIGNIFICADO
| Those who are not spontaneously attracted to the devotional service of the Lord can be gradually purified by observing the varṇāśrama system of four social orders and four spiritual orders. According to Śrīdhara Svāmī, the brāhmaṇas are born of the mode of goodness, the kṣatriyas of a combination of goodness and passion, the vaiśyas of a combination of passion and ignorance and the śūdras of the mode of ignorance. Just as the four social orders are born from the face, arms, thighs and feet of the Lord’s universal form, similarly the brahmacārīs are generated from the heart of the Lord, the householder order from His loins, the vānaprasthas from His chest and the sannyāsa order from His head. | | | Quienes no se sienten atraídos espontáneamente al servicio devocional del Señor pueden purificarse gradualmente mediante la observación del sistema varṇāśrama de cuatro órdenes sociales y cuatro órdenes espirituales. Según Śrīdhara Svāmī, los brāhmaṇas nacen de la modalidad de la bondad, los kṣatriyas de una combinación de bondad y pasión, los vaiśyas de una combinación de pasión e ignorancia, finalmente los śūdras de la modalidad de la ignorancia. Así como los cuatro órdenes sociales nacen de la cara, los brazos, los muslos y los pies de la forma universal del Señor, de manera similar los brahmacārīs se generan del corazón del Señor, la orden de los casados de Sus lomos, los vānaprasthas de Su pecho y la orden de los sannyāsa de Su cabeza. | | | | A similar verse is found in the Ṛk-saṁhitā (8.4.19), as well as the Śukla-yajur Veda (34.11) and the Atharva Veda (19.66):
brāhmaṇo ’sya mukham āsīd
bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ
ūrū tad asya yad vaiśyaḥ
padbhyāṁ śūdro ’jāyata | | | Un verso similar se encuentra en el Ṛk-saṁhitā (8.4.19), así como en el Śukla-yajur Veda (34.11) y el Atharva Veda (19.66):
brāhmaṇo ’sya mukham āsīd
bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ
ūrū tad asya yad vaiśyaḥ
padbhyāṁ śūdro ’jāyata | | | | “The brāhmaṇa appeared as His face, the king as His arms, the vaiśya as His thighs, and the śūdra was born from His feet.” | | | «El brāhmaṇa apareció como Su rostro, el rey como Sus brazos, el vaiśya como Sus muslos y el śūdra nació de Sus pies». | | | | It is understood that pure devotional service to the Lord has already been described by two of the Yogendras, Drumila and Āvirhotra. Camasa Muni now describes the system of varṇāśrama-dharma, because this system is meant to gradually purify those who are inimical to the Supreme Lord, bringing them back to their constitutional position of love of Godhead. Similarly, the virāṭ-rūpa, or universal form of the Lord, is an imaginary form meant to help the gross materialists gradually understand the position of the Personality of Godhead. Since the foolish materialist cannot understand anything beyond matter, he is encouraged to see the entire universe as a personal form of the Supreme Lord’s body. The impersonal conception of formlessness is a mere negation of temporary material variety without any concept of the Lord’s spiritual potency. The impersonal view is another kind of material speculative conception. The Supreme Lord is full of spiritual potencies under the principal headings hlādinī, or unlimited bliss, sandhinī, or eternal existence, and saṁvit, or omniscience. It is understood from this verse that the varṇāśrama-dharma system generated from the universal form of the Lord is a program offered by the Lord to engage the conditioned souls in a complete social and religious system that gradually brings them back home, back to Godhead. | | | Se entiende que el servicio devocional puro que se le presta al Señor ya fue descrito por dos de los Yogendras, Drumila y Āvirhotra. Ahora Camasa Muni describe el sistema de varṇāśrama-dharma, porque este sistema tiene por objeto purificar gradualmente a aquellos que son enemigos del Señor Supremo, llevándolos de vuelta a su posición constitucional de amor por Dios. De manera similar, el virāṭ-rūpa, la forma universal del Señor, es una forma imaginaria que tiene por objeto ayudar a los materialistas burdos a comprender gradualmente la posición de la Personalidad de Dios. Como el materialista necio no puede entender nada más allá de la materia, se le anima a ver el universo entero como una forma personal del cuerpo del Señor Supremo. El concepto impersonal de la falta de forma es una mera negación de la variedad material temporal, sin ningún concepto de la potencia espiritual del Señor. La visión impersonal es otro tipo de concepto especulativo material. El Señor Supremo está lleno de potencias espirituales, que se dividen en dos categorías principales: hlādinī, bienaventuranza ilimitada; sandhinī, existencia eterna; y saṁvit, omnisciencia. De este verso se desprende que el sistema varṇāśrama-dharma generado a partir de la forma universal del Señor es un programa ofrecido por el Señor para ocupar a las almas condicionadas en un sistema social y religioso completo que las lleve gradualmente de regreso al hogar, de vuelta a Dios. | | | << Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
|
| |