Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 4 Drumila Explains the Incarnations of Godhead to King Nimi — Drumila explica las encarnaciones de Dios al rey Nimi >>

<< VERSE 2 — VERSO 2 >>


śrī-drumila uvāca
yo vā anantasya guṇān anantān
anukramiṣyan sa tu bāla-buddhiḥ
rajāṁsi bhūmer gaṇayet kathañcit
kālena naivākhila-śakti-dhāmnaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śrī Drumila said: Anyone trying to enumerate or describe fully the unlimited qualities of the unlimited Supreme Lord has the intelligence of a foolish child. Even if a great genius could somehow or other, after a time-consuming endeavor, count all the particles of dust on the surface of the earth, such a genius could never count the attractive qualities of the Personality of Godhead, who is the reservoir of all potencies.Śrī Drumila dijo: Todo aquel que trate de enumerar o describir plenamente las cualidades ilimitadas del ilimitado Señor Supremo, tiene la inteligencia de un niño tonto. Incluso si un gran genio pudiera, de una manera u otra, después de un esfuerzo que le llevaría mucho tiempo, contar todas las partículas de polvo que hay sobre la superficie de la Tierra, jamás podría contar las atractivas cualidades de la Personalidad de Dios, que es el receptáculo de todas las potencias.

PURPORT — SIGNIFICADO

In reply to King Nimi’s request that the nava-yogendras describe all the qualities and pastimes of the Lord, Śrī Drumila here explains that only the most foolish person would even attempt such a comprehensive description of the unlimited qualities and pastimes of the Personality of Godhead. Such foolish, childish persons, however, are far more advanced than ignorant materialistic scientists who actually try to describe all knowledge without even referring to the Personality of Godhead. In other words, although it is impossible to describe the Lord fully, foolish atheistic scientists attempt to describe all knowledge without even having reached the most preliminary knowledge of the Personality of Godhead. Such atheistic persons should be understood to be shortsighted and of very weak intelligence, despite their showy material achievements, which ultimately end in great suffering and destruction. It is said that Lord Anantadeva Himself, with His innumerable tongues, cannot even begin to vibrate completely the glories of the Supreme Personality of Godhead. The example given in this verse is very nice. No human being can hope to count the number of particles on the surface of the earth; therefore no one should foolishly try to understand the Supreme Lord by his own tiny endeavor. One should submissively hear knowledge of God as it is spoken by God Himself in Bhagavad-gītā, and thus one should gradually be elevated to the stage of hearing Śrīmad-Bhāgavatam. According to Caitanya Mahāprabhu, by tasting a drop of seawater one can get a general idea of the flavor of the entire ocean. Similarly, by submissively hearing about the Personality of Godhead one can acquire a qualitative understanding of the Absolute Truth, although quantitatively one’s knowledge can never be complete.En respuesta a la petición del rey Nimi de que los nava-yogendras describieran todas las cualidades y pasatiempos del Señor, Śrī Drumila explica aquí que sólo la persona más tonta intentaría siquiera una descripción tan completa de las ilimitadas cualidades y pasatiempos de la Personalidad de Dios. Sin embargo, esas personas tontas e infantiles son mucho más avanzadas que los científicos materialistas ignorantes que, de hecho, tratan de describir todo el conocimiento sin siquiera hacer referencia a la Personalidad de Dios. En otras palabras, aunque es imposible describir al Señor por completo, los científicos ateos tontos tratan de describir todo el conocimiento sin siquiera haber alcanzado el conocimiento más básico acerca de la Personalidad de Dios. Se debe entender que estas personas ateas son miopes y de inteligencia muy débil, a pesar de sus ostentosos logros materiales, que finalmente terminan en gran sufrimiento y destrucción. Se dice que el propio Señor Anantadeva, con Sus innumerables lenguas, ni siquiera puede comenzar a vibrar por completo las glorias de la Suprema Personalidad de Dios. El ejemplo que se da en este verso es muy bello. Ningún ser humano puede esperar contar el número de partículas que hay en la superficie de la Tierra; por lo tanto, nadie debe tratar neciamente de entender al Señor Supremo mediante su propio y minúsculo esfuerzo. Uno debe escuchar sumisamente el conocimiento acerca de Dios tal como lo habla el propio Dios en el Bhagavad-gītā, de ese modo uno debe elevarse gradualmente hasta el nivel de escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam. Según Caitanya Mahāprabhu, con probar una gota de agua de mar uno puede obtener una idea general del sabor de todo el océano. De manera similar, con escuchar sumisamente acerca de la Personalidad de Dios uno puede adquirir una comprensión cualitativa de la Verdad Absoluta, aunque cuantitativamente uno nunca puede tener un conocimiento completo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library