|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 11, General History Canto 11, Historia general >> << 30 The Disappearance of the Yadu Dynasty La desaparición de la dinastía Yadu >>
<< VERSE 49 VERSO 49 >>
tvaṁ tu mad-dharmam āsthāya jñāna-niṣṭha upekṣakaḥ man-māyā-racitām etāṁ vijñayopaśamaṁ vraja
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| You, Dāruka, should be firmly situated in devotion to Me, remaining fixed in spiritual knowledge and unattached to material considerations. Understanding these pastimes to be a display of My illusory potency, you should remain peaceful. | | | Tú, Dāruka, debes estar firmemente situado en la devoción a Mí, permanecer fijo en el conocimiento espiritual y desapegado de las consideraciones materiales. Debes permanecer en paz entendiendo que estos pasatiempos son una manifestación de Mi potencia ilusoria. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the word tu here emphasizes that Dāruka is an eternally liberated associate of Lord Kṛṣṇa, having descended from Vaikuṇṭha. Therefore, even though others might be bewildered by the Lord’s pastimes, Dāruka should remain peaceful and fixed in spiritual knowledge. | | | Según Śrīla Jīva Gosvāmī, aquí la palabra tu enfatiza que Dāruka es un asociado eternamente liberado del Señor Kṛṣṇa, que descendió de Vaikuṇṭha. Por lo tanto, aunque otros puedan estar desconcertados por los pasatiempos del Señor, Dāruka debe permanecer en paz y fijo en el conocimiento espiritual. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |